{"id":18245,"date":"2017-09-09T09:05:02","date_gmt":"2017-09-09T14:05:02","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/noticias\/vaticano-motu-proprio-del-papa-francisco-que-regula-traduccion-de-textos-liturgicos\/"},"modified":"2017-09-09T09:05:02","modified_gmt":"2017-09-09T14:05:02","slug":"vaticano-motu-proprio-del-papa-francisco-que-regula-traduccion-de-textos-liturgicos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/vaticano-motu-proprio-del-papa-francisco-que-regula-traduccion-de-textos-liturgicos\/","title":{"rendered":"Vaticano: Motu Proprio del Papa Francisco que regula traducci\u00f3n de textos lit\u00fargicos"},"content":{"rendered":"<p> VATICANO, 09 Sep. 17 (ACI).-<br \/>\n\tEl Vaticano hizo p&uacute;blico la modificaci&oacute;n del canon 838 del C&oacute;digo de Derecho Can&oacute;nico en la que se establece la necesidad de la confirmaci&oacute;n por parte de la Sede Apost&oacute;lica de la traducci&oacute;n y adaptaci&oacute;n de los textos lit&uacute;rgicos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tLa modificaci&oacute;n se efect&uacute;a por medio de la Carta Apost&oacute;lica en forma motu Proprio &ldquo;Magnum principium&rdquo;, firmada por el Papa Francisco el 3 de septiembre de 2017 y publicada el s&aacute;bado 9 de septiembre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tCon esta novedad introducida por la &ldquo;Magnum principium&rdquo; se busca reafirmar la autoridad de la Sede Apost&oacute;lica en la adaptaci&oacute;n de los textos lit&uacute;rgicos a las diferentes lenguas de uso com&uacute;n y estrechar la coordinaci&oacute;n con las Conferencias Episcopales en esta tarea.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tDe esta manera, se pretende garantizar la fidelidad de las versiones de los textos lit&uacute;rgicos y b&iacute;blicos en lenguas de uso com&uacute;n a los textos originales en lengua latina.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tPor lo tanto, el canon 838 del C&oacute;digo de Derecho Can&oacute;nico queda redactado del siguiente modo:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t1.- Regular la sagrada liturgia depende &uacute;nicamente de la autoridad de la Iglesia: ello compete espec&iacute;ficamente a la Sede Apost&oacute;lica y, de acuerdo a la norma del derecho, al Obispo diocesano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t2.- Es competencia de la Sede Apost&oacute;lica ordenar la sagrada liturgia de la Iglesia Universal, publicar los libros lit&uacute;rgicos, revisar las adaptaciones aprobadas de acuerdo con la norma del derecho por la Conferencia Episcopal, as&iacute; como vigilar para que las normas lit&uacute;rgicas se observen fielmente en todas partes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t3.- Corresponde a las Conferencias Episcopales preparar fielmente las versiones de los libros lit&uacute;rgicos y de las lenguas corrientes, adaptados convenientemente dentro de los l&iacute;mites definidos, aprobar y publicar los libros lit&uacute;rgicos para las regiones de su competencia, despu&eacute;s de la firma de la Sede Apost&oacute;lica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t4.- Al Obispo diocesano en la Iglesia a &eacute;l confiada corresponde, dentro de los l&iacute;mites de su competencia, dar norma en materia lit&uacute;rgica, a la cual todos deben acogerse.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tSeg&uacute;n explica el Papa Francisco en este Motu Proprio, con esta modificaci&oacute;n se pretende &ldquo;hacer m&aacute;s f&aacute;cil y fruct&iacute;fera la colaboraci&oacute;n entre la Sede Apost&oacute;lica y las Conferencias Episcopales en el servicio que se presta a los fieles&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tCon esta modificaci&oacute;n, &ldquo;se aclara mejor la competencia de la Santa Sede en relaci&oacute;n a las traducciones de los libros lit&uacute;rgicos y las adaptaciones m&aacute;s profundas, incluyendo los nuevos textos que se incluyan en ellos, establecidos y aprobados por las Conferencias Episcopales&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tFrancisco recuerda que &ldquo;el objetivo de las traducciones de los textos lit&uacute;rgicos y de los textos b&iacute;blicos, para la liturgia de la Palabra, es anunciar a los fieles la Palabra de salvaci&oacute;n en obediencia a la fe y expresar la oraci&oacute;n de la Iglesia al Se&ntilde;or&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tPara hacer frente a ese desaf&iacute;o, &ldquo;es necesario comunicar fielmente a cada pueblo de manera espec&iacute;fica en su propia lengua aquello que la Iglesia ha pretendido comunicar a otros por medio de la lengua latina&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEn este sentido, ha subrayado la necesidad de esforzarse por mantener la fidelidad a los textos originales: &ldquo;Si bien la fidelidad no se puede juzgar por palabras independientes, si debe respetarse en el contexto del conjunto del acto de comunicaci&oacute;n, y seg&uacute;n el propio g&eacute;nero literario, pese a que algunos t&eacute;rminos peculiares puedan considerarse tambi&eacute;n en el contexto de la integra fe cat&oacute;lica, ya que cada traducci&oacute;n de los textos jur&iacute;dicos debe ser congruente con la sana doctrina&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tPor otro lado, el Secretario de la Congregaci&oacute;n para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, Mons. Arthur Roche, redact&oacute; un comentario al Motu proprio en el que destaca que se trata de un paso m&aacute;s &ldquo;en el desaf&iacute;o de responder a los problemas concretos evidenciados en el transcurso del tiempo y suscitados por el complejo trabajo que comporta la traducci&oacute;n de los textos lit&uacute;rgicos&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t&ldquo;El objetivo de la modificaci&oacute;n es definir mejor el papel de la Sede Apost&oacute;lica y de las conferencias de Obispos llamados a obrar en di&aacute;logo entre ellos, en el respeto a sus propias competencias, que son diferentes y complementarias, para traducir los libros latinos, as&iacute; como a cualquier adaptaci&oacute;n que pueda referirse a textos y ritos&rdquo;, indic&oacute;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEn concreto, &ldquo;en la nueva formulaci&oacute;n del canon en cuesti&oacute;n se establece una adecuada distinci&oacute;n, en cuanto al papel de la Sede Apost&oacute;lica, entre el &aacute;mbito propio de la recognitio y la confirmatio, en el respeto de aquello que compete a las conferencias episcopales, teniendo en cuenta su responsabilidad pastoral y doctrinal, as&iacute; como sus limitaciones de acci&oacute;n&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tLa recognitio &ldquo;implica el proceso de reconocimiento por parte de la Sede Apost&oacute;lica de las leg&iacute;timas adaptaciones lit&uacute;rgicas que las conferencias episcopales puedan establecer y aprobar para sus territorios en los l&iacute;mites consentidos. En este terreno de encuentro entre liturgia y cultura, la Sede Apost&oacute;lica est&aacute; llamada as&iacute; a reconocer y a revisar y evaluar esas adaptaciones en raz&oacute;n de la salvaguarda de la unidad sustancial del rito romano&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tLa confirmatio &ldquo;mira, en cambio, a la traducci&oacute;n de los textos lit&uacute;rgicos que, en funci&oacute;n de la Sacrosanctum concilium, comete a las conferencias episcopales preparar y aprobar&rdquo;. <\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t&ldquo;La confirmatio de la Sede Apost&oacute;lica no se configura, por lo tanto, como una intervenci&oacute;n alternativa de traducci&oacute;n, sino como un acto autorizado con el cual el dicasterio competente ratifica la aprobaci&oacute;n de los Obispos&rdquo;, resalta la autoridad del Vaticano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tTambi&eacute;n te puede interesar:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t\tLa Misa es un reflejo del cielo, dice Cardenal Sarah https:\/\/t.co\/qjvMFW45yN<\/p>\n<p>\t&mdash; ACI Prensa (@aciprensa) 2 de abril de 2017<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>VATICANO, 09 Sep. 17 (ACI).- El Vaticano hizo p&uacute;blico la modificaci&oacute;n del canon 838 del C&oacute;digo de Derecho Can&oacute;nico en la que se establece la necesidad de la confirmaci&oacute;n por parte de la Sede Apost&oacute;lica de la traducci&oacute;n y adaptaci&oacute;n de los textos lit&uacute;rgicos. La modificaci&oacute;n se efect&uacute;a por medio de la Carta Apost&oacute;lica en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/vaticano-motu-proprio-del-papa-francisco-que-regula-traduccion-de-textos-liturgicos\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abVaticano: Motu Proprio del Papa Francisco que regula traducci\u00f3n de textos lit\u00fargicos\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-18245","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18245","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18245"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18245\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18245"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18245"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18245"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}