{"id":7637,"date":"2016-10-07T13:05:02","date_gmt":"2016-10-07T18:05:02","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/noticias\/espana-nueva-traduccion-del-misal-en-castellano-sera-obligatoria-a-partir-del-2017\/"},"modified":"2016-10-07T13:05:02","modified_gmt":"2016-10-07T18:05:02","slug":"espana-nueva-traduccion-del-misal-en-castellano-sera-obligatoria-a-partir-del-2017","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/espana-nueva-traduccion-del-misal-en-castellano-sera-obligatoria-a-partir-del-2017\/","title":{"rendered":"Espa\u00f1a: Nueva traducci\u00f3n del misal en castellano ser\u00e1 obligatoria a partir del 2017"},"content":{"rendered":"<p> MADRID, 07 Oct. 16 (ACI).-<br \/>\n\tLa Conferencia Episcopal Espa&ntilde;ola (CEE) ha presentado la tercera edici&oacute;n del Misal Romano, que se utilizar&aacute; a partir del 4 de marzo de 2017, primer domingo de Cuaresma, en todo el pa&iacute;s. Esta nueva edici&oacute;n contiene algunos cambios solicitados por la Santa Sede y que resultan de una mejor traducci&oacute;n de los textos sagrados.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEl Misal, que es uno de los libros lit&uacute;rgicos m&aacute;s importantes y en donde se encuentran los textos indispensables y oficiales para la celebraci&oacute;n de la Misa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tMons. Carlos Osoro, Vicepresidente de la CEE y Arzobispo de Madrid; Mons. Juli&aacute;n L&oacute;pez, Presidente de la Comisi&oacute;n de Liturgia; el P. Jos&eacute; Mar&iacute;a Gil, Secretario General y portavoz de la CEE; el P. Luis Garc&iacute;a, director de la Comisi&oacute;n de Liturgia y el P. Manuel Fanjul, director general de publicaciones de la CEE, presentaron en la CEE la 3&ordf; edici&oacute;n del Misal Romano en castellano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEl nuevo texto es fruto del largo trabajo de revisi&oacute;n y actualizaci&oacute;n que se realiz&oacute; en la asamblea plenaria en abril de 2010, que fue aprobado por la Congregaci&oacute;n para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos en diciembre de 2015 y que ahora se ha editado de manera oficial. &nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEntre las modificaciones que se han introducido se destaca la sustituci&oacute;n de la expresi&oacute;n lit&uacute;rgica &ldquo;por todos los hombres&rdquo; por la traducci&oacute;n &ldquo;por muchos&rdquo; (pro multis) que se trata de una indicaci&oacute;n que hizo el Vaticano en el a&ntilde;o 2006 a trav&eacute;s de una carta enviada a las Conferencias Episcopales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEste cambio es significativo, seg&uacute;n explican desde la Comisi&oacute;n de Liturgia de la CEE, porque la expresi&oacute;n &ldquo;por todos los hombres&rdquo; era una &ldquo;interpretaci&oacute;n&rdquo; y no una &ldquo;traducci&oacute;n&rdquo;, por lo que esta edici&oacute;n del Misal es mucho m&aacute;s precisa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tEn esta tercera edici&oacute;n tambi&eacute;n se ofrece una traducci&oacute;n al castellano con abundantes cambios de expresi&oacute;n, retoques, precisiones; todo ello para preservar la fidelidad al texto latino original.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tDe hecho, el director del Secretariado de la comisi&oacute;n Episcopal de Liturgia, el P. Luis Garc&iacute;a, explic&oacute; que el texto del Misal ha &ldquo;sido corregido por un profesor y miembro de n&uacute;mero de la RAE, con el fin de subsanar posibles errores o usos inapropiados del vocabulario o de la gram&aacute;tica castellana&rdquo;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\tTambi&eacute;n te puede interesar:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n\t\tNuevo misal para los #anglicanos vueltos a la comuni&oacute;n con Roma http:\/\/t.co\/gRCEti8WWY<\/p>\n<p>\t&mdash; ACI Prensa (@aciprensa) 14 de octubre de 2013<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>MADRID, 07 Oct. 16 (ACI).- La Conferencia Episcopal Espa&ntilde;ola (CEE) ha presentado la tercera edici&oacute;n del Misal Romano, que se utilizar&aacute; a partir del 4 de marzo de 2017, primer domingo de Cuaresma, en todo el pa&iacute;s. Esta nueva edici&oacute;n contiene algunos cambios solicitados por la Santa Sede y que resultan de una mejor traducci&oacute;n &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/espana-nueva-traduccion-del-misal-en-castellano-sera-obligatoria-a-partir-del-2017\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abEspa\u00f1a: Nueva traducci\u00f3n del misal en castellano ser\u00e1 obligatoria a partir del 2017\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-7637","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7637","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7637"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7637\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}