{"id":26535,"date":"2016-05-19T16:18:42","date_gmt":"2016-05-19T21:18:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/sermones\/la-biblia-de-dalmatin-rara-pero-inolvidable\/"},"modified":"2016-05-19T16:18:42","modified_gmt":"2016-05-19T21:18:42","slug":"la-biblia-de-dalmatin-rara-pero-inolvidable","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/la-biblia-de-dalmatin-rara-pero-inolvidable\/","title":{"rendered":"La Biblia de Dalmatin: rara, pero inolvidable"},"content":{"rendered":"\n<p align=\"justify\" id=\"p1\" data-pid=\"1\" class=\"st\"><strong>La Biblia de Dalmatin: rara, pero inolvidable<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p2\" data-pid=\"2\" class=\"sa\">De nuestro corresponsal en Eslovenia<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p3\" data-pid=\"3\" class=\"sb\">A FINES del siglo XVI, tras dos a\u00f1os de viaje por rutas diversas, llegaron a Eslovenia los \u00faltimos barriles, cuyas etiquetas \u2014\u201cNaipes\u201d o \u201cEfectos de almac\u00e9n\u201d\u2014 encubr\u00edan un precioso contenido: vol\u00famenes de la primera Biblia completa en esloveno, encuadernados en cuero.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p4\" data-pid=\"4\" class=\"sb\">Aquella valios\u00edsima remesa hac\u00eda realidad el sue\u00f1o de dos hombres devotos, Jurij Dalmatin y Primo\u017e Trubar, que dedicaron su vida a verter las Santas Escrituras al idioma com\u00fan de su pueblo. Aunque no\u00a0figuren en muchos libros de historia, sus nombres se a\u00f1aden a la lista de quienes, en fecha temprana, hicieron un significativo aporte a la traducci\u00f3n b\u00edblica.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p5\" data-pid=\"5\" class=\"sb\">Dalmatin, el responsable de este env\u00edo clandestino, inclu\u00eda un ejemplar especial, ricamente encuadernado, para Trubar, su amigo y asesor. Examinemos las dificultades que afrontaron estos dos personajes a la hora de proporcionar las Escrituras a sus paisanos en su propia lengua.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p6\" data-pid=\"6\" class=\"ss\"><strong>La forja de un traductor<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p7\" data-pid=\"7\" class=\"sb\">En el siglo XVI, el Sacro Imperio Romano, \u00edntimamente ligado a la Iglesia Cat\u00f3lica, manten\u00eda firme su arraigo en la mayor parte de Europa. Pero la Reforma Protestante llevaba tiempo en marcha y en su avance hab\u00eda alcanzado los pueblos y ciudades de la actual Eslovenia. Uno de los primeros en abrazar tales doctrinas fue el cl\u00e9rigo Trubar.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p8\" data-pid=\"8\" class=\"sb\">El lat\u00edn era el idioma de la Iglesia Cat\u00f3lica, por lo que solo pod\u00eda entender la liturgia y las Escrituras una minor\u00eda privilegiada que dominaba la antigua lengua. Los reformadores afirmaban, sin embargo, que los oficios eclesi\u00e1sticos deb\u00edan celebrarse en un idioma comprensible para todos. Lo\u00a0cierto es que a mediados del siglo\u00a0XVI ya se le\u00edan en los templos pasajes b\u00edblicos en esloveno, gracias a que el misal latino del clero conten\u00eda a veces traducciones en sus glosas marginales.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p9\" data-pid=\"9\" class=\"sb\">Pero Trubar anhelaba tener la Biblia completa en esloveno. Dado que este idioma carec\u00eda de escritura, invent\u00f3 un alfabeto y escribi\u00f3 el primer libro que se imprimi\u00f3 en esa lengua (en\u00a01550), el cual conten\u00eda algunos vers\u00edculos de G\u00e9nesis. Posteriormente tradujo los Salmos y las Escrituras Griegas Cristianas, m\u00e1s conocidas como Nuevo Testamento.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p10\" data-pid=\"10\" class=\"sb\">Trubar admit\u00eda que le faltaban las aptitudes ling\u00fc\u00edsticas precisas para cumplir su deseo de traducir toda la Biblia al esloveno. No\u00a0obstante, se percat\u00f3 de que uno de sus alumnos, el joven y talentoso Jurij Dalmatin, podr\u00eda ayudarle en esta empresa.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p11\" data-pid=\"11\" class=\"ss\"><strong>La formaci\u00f3n de Dalmatin<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p12\" data-pid=\"12\" class=\"sb\">Dalmatin naci\u00f3 cerca de 1547 en el seno de una humilde familia rural que viv\u00eda en el sur de la actual Eslovenia. De ni\u00f1o fue a la escuela del pueblo, regentada por uno de los primeros conversos al protestantismo, hecho que determin\u00f3 a buen grado sus convicciones religiosas. Con el patrocinio de Trubar, de un maestro de escuela y de la parroquia, Dalmatin asisti\u00f3 a un centro educativo religioso y luego a una universidad alemana. As\u00ed perfeccion\u00f3 sus conocimientos de lat\u00edn y alem\u00e1n, aprendi\u00f3 hebreo y griego, y logr\u00f3 acabar sus estudios de filosof\u00eda y teolog\u00eda.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p13\" data-pid=\"13\" class=\"sb\">Trubar consigui\u00f3 que Dalmatin, a pesar de estudiar en el extranjero, valorara y cultivara su lengua natal, el esloveno. Cuando a\u00fan era un universitario en su tercera d\u00e9cada de vida, acometi\u00f3 la monumental labor de verter las Escrituras al idioma de sus compatriotas. El\u00a0ferviente anhelo de Trubar, tener la Biblia completa en esloveno, se convirti\u00f3 en la meta principal de Dalmatin.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p14\" data-pid=\"14\" class=\"ss\"><strong>Comienza la traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p15\" data-pid=\"15\" class=\"sb\">Dalmatin se entreg\u00f3 a su empe\u00f1o con gran entusiasmo. Comenz\u00f3 por las Escrituras Hebreas, que al parecer tradujo de los idiomas originales, aunque consultando frecuentemente la versi\u00f3n alemana de la <em>Vulgata <\/em>latina que hab\u00eda realizado Lutero. Adem\u00e1s, apoy\u00e1ndose en todo momento en esta \u00faltima traducci\u00f3n, revis\u00f3 y mejor\u00f3 la versi\u00f3n de las Escrituras Griegas Cristianas que hab\u00eda terminado Trubar en 1577, a la que suprimi\u00f3 muchos germanismos y dot\u00f3 de m\u00e1s uniformidad. Puede que recurriera a sus conocimientos de griego para la traducci\u00f3n, pero los expertos a\u00fan discuten si consult\u00f3 textos griegos antiguos o no.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p16\" data-pid=\"16\" class=\"ss\"><strong>Escollos<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p17\" data-pid=\"17\" class=\"sb\">Dalmatin afrontaba una imponente misi\u00f3n, pues el esloveno pose\u00eda un alfabeto con solo d\u00e9cadas de existencia, un vocabulario muy reducido y ninguna obra de consulta, por lo que tuvo que demostrar mucho ingenio para lograr una traducci\u00f3n comprensible.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p18\" data-pid=\"18\" class=\"sb\">La Contrarreforma tambi\u00e9n agravaba las dificultades. Puesto que el tip\u00f3grafo con que contaba Eslovenia fue exiliado, tuvo que editarse la Biblia en el extranjero. Todo lo anterior explica que hubiese que introducirla camuflada en el pa\u00eds. Pese a los obst\u00e1culos, Dalmatin alcanz\u00f3 su meta en solo un decenio, cuando al parecer no\u00a0hab\u00eda cumplido 35 a\u00f1os.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p19\" data-pid=\"19\" class=\"sb\">Bajo la supervisi\u00f3n de Dalmatin se realiz\u00f3 en siete meses una primera edici\u00f3n de 1.500\u00a0ejemplares. Muchos consideran que es una obra maestra tanto de la literatura como del arte, pues est\u00e1 ilustrada con 222 hermosas xilograf\u00edas. A\u00fan se conservan muchos ejemplares, y su texto ha servido de base para varias versiones modernas en esloveno. Gracias a la contribuci\u00f3n de estos dos hombres, los eslovenos pueden leer hoy la Palabra de Dios en su lengua materna.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p20\" data-pid=\"20\" class=\"se\"><strong>[Ilustraci\u00f3n y recuadro de la p\u00e1gina 15]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p21\" data-pid=\"21\" class=\"sc\"><strong>EL NOMBRE DIVINO<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p22\" data-pid=\"22\" class=\"sc\">  Dalmatin incluy\u00f3 la siguiente aclaraci\u00f3n en el prefacio de su Biblia: \u201cCuando aparezca la palabra SE\u00d1OR en may\u00fasculas, se refiere al SE\u00d1OR Dios, el \u00fanico cuyo nombre es \u05d9\u05d4\u05d5\u05d4, Jehov\u00e1, en la lengua jud\u00eda. Este nombre pertenece solo al SE\u00d1OR Dios y a nadie m\u00e1s\u201d.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p23\" data-pid=\"23\" class=\"se\"><strong>[Ilustraciones de las p\u00e1ginas 14 y 15]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p24\" data-pid=\"24\" class=\"sc\">Primo\u017e Trubar<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p25\" data-pid=\"25\" class=\"sc\">Portada de la Biblia eslovena<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p26\" data-pid=\"26\" class=\"sc\"><strong>[Reconocimiento]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p27\" data-pid=\"27\" class=\"sc\">Todas las im\u00e1genes salvo el Tetragr\u00e1maton: Narodna in univerzitetna knji\u017enica\u2014Slovenija\u2014Ljubljana<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p28\" data-pid=\"28\" class=\"sb\">\n<p>Fuente: \u00a1Despertad!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Biblia de Dalmatin: rara, pero inolvidable De nuestro corresponsal en Eslovenia A FINES del siglo XVI, tras dos a\u00f1os de viaje por rutas diversas, llegaron a Eslovenia los \u00faltimos barriles, cuyas etiquetas \u2014\u201cNaipes\u201d o \u201cEfectos de almac\u00e9n\u201d\u2014 encubr\u00edan un precioso contenido: vol\u00famenes de la primera Biblia completa en esloveno, encuadernados en cuero. Aquella valios\u00edsima &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/la-biblia-de-dalmatin-rara-pero-inolvidable\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abLa Biblia de Dalmatin: rara, pero inolvidable\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26535","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26535","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26535"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26535\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26535"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26535"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26535"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}