{"id":26931,"date":"2016-05-19T16:57:26","date_gmt":"2016-05-19T21:57:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/sermones\/un-refugio-para-imprimir-biblias\/"},"modified":"2016-05-19T16:57:26","modified_gmt":"2016-05-19T21:57:26","slug":"un-refugio-para-imprimir-biblias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/un-refugio-para-imprimir-biblias\/","title":{"rendered":"Un refugio para imprimir Biblias"},"content":{"rendered":"\n<p align=\"justify\" id=\"p1\" data-pid=\"1\" class=\"st\"><strong>Un refugio para imprimir Biblias<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p2\" data-pid=\"2\" class=\"sa\">DE NUESTRO CORRESPONSAL EN B\u00c9LGICA<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p3\" data-pid=\"3\" class=\"sa\">Hace casi quinientos a\u00f1os se produjeron en la ciudad belga de Amberes algunas de las primeras Biblias impresas. \u00bfQu\u00e9 atrajo a dicha localidad a los impresores del texto sagrado? \u00bfQu\u00e9 riesgos encerraba su labor? Remont\u00e9monos a la primera mitad del siglo\u00a0XVI para descubrirlo.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p4\" data-pid=\"4\" class=\"sb\">AMBERES, situada en la desembocadura del r\u00edo Escalda, a 89\u00a0kil\u00f3metros del mar del Norte, vivi\u00f3 en el siglo\u00a0XVI una edad de oro, durante la cual alcanz\u00f3 un auge econ\u00f3mico sin precedentes. Creci\u00f3 con rapidez y lleg\u00f3 a ser el mayor puerto europeo y una de las pocas poblaciones de Europa occidental con m\u00e1s de 100.000 habitantes.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p5\" data-pid=\"5\" class=\"sb\">Su desarrollo atrajo a comerciantes de todo el continente. Este hecho, aunado a su creciente prosperidad, contribuy\u00f3 a que la actitud de las autoridades municipales fuese m\u00e1s tolerante, lo cual permiti\u00f3 que Amberes se convirtiera en semillero de nuevas ideas. Aquel clima distendido atrajo a tip\u00f3grafos que vieron en ella un lugar seguro para imprimir y difundir tales ideas. Bastaron unos cuantos a\u00f1os para que la Amberes del siglo XVI albergara a 271 tip\u00f3grafos, editores y libreros. Los magistrados de la ciudad se jactaban de que era \u201crefugio y vivero de todas las artes, ciencias, naciones y virtudes\u201d.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p6\" data-pid=\"6\" class=\"ss\"><strong>La quema de libros y de monjes<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p7\" data-pid=\"7\" class=\"sb\">Entre las nuevas ense\u00f1anzas difundidas de palabra y por la imprenta figuraban las de Mart\u00edn Lutero (1483-1546), cabeza de la Reforma, movimiento religioso que dio origen al protestantismo. Solo seis meses despu\u00e9s del inicio de la Reforma, las obras de este te\u00f3logo ya se distribu\u00edan en las librer\u00edas amberinas. Como cab\u00eda esperar, esto provoc\u00f3 el descontento de la Iglesia Cat\u00f3lica, que en julio de\u00a01521 instig\u00f3 la quema p\u00fablica en la ciudad de 400 libros \u201cher\u00e9ticos\u201d, y dos a\u00f1os m\u00e1s tarde logr\u00f3 que se quemara en la hoguera a dos monjes agustinos de Amberes que simpatizaban con el credo luterano.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p8\" data-pid=\"8\" class=\"sb\">Tales ataques no\u00a0detuvieron a un grupo de valientes impresores radicados en Amberes, cuya intrepidez contribuy\u00f3 directamente a que las Sagradas Escrituras estuvieran al alcance del ciudadano com\u00fan. \u00bfQui\u00e9nes fueron algunos de ellos?<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p9\" data-pid=\"9\" class=\"ss\"><strong>De la imprenta al martirio<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p10\" data-pid=\"10\" class=\"sb\">Adriaen van Berghen era un tip\u00f3grafo y librero que, por vender libros luteranos, fue puesto en el cepo en\u00a01522 y poco despu\u00e9s, encarcelado. Al\u00a0recibir un indulto, regres\u00f3 inmediatamente a sus labores de impresi\u00f3n, y en\u00a01523 public\u00f3 una versi\u00f3n parcial en holand\u00e9s del \u201cNuevo Testamento\u201d de Lutero, tan solo un a\u00f1o despu\u00e9s de la edici\u00f3n alemana.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p11\" data-pid=\"11\" class=\"sb\">Volvi\u00f3 a ser detenido en\u00a01542, al descubrirse que en su casa de Delft (Pa\u00edses Bajos) hab\u00eda muchos libros prohibidos. En\u00a0primera instancia, un juez le impuso una condena leve: dos horas en el pat\u00edbulo \u201ccon algunos de tales libros colgados del cuello\u201d, pero posteriormente se cambi\u00f3 la condena a la pena capital, y el valeroso tip\u00f3grafo muri\u00f3 decapitado por la espada.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p12\" data-pid=\"12\" class=\"ss\"><strong>Una nota marginal le cost\u00f3 la vida<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p13\" data-pid=\"13\" class=\"sb\">En aquellos d\u00edas, el tip\u00f3grafo m\u00e1s prol\u00edfico de Biblias en holand\u00e9s era Jacob van Liesvelt, quien lleg\u00f3 a sacar dieciocho ediciones de las Escrituras en dicho idioma. En 1526 edit\u00f3 la Biblia completa, nada menos que cuatro a\u00f1os antes que se imprimiera en franc\u00e9s y nueve antes que en ingl\u00e9s. La\u00a0Biblia de Van Liesvelt se basaba principalmente en el texto alem\u00e1n (a\u00fan inacabado) de Lutero.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p14\" data-pid=\"14\" class=\"sb\">La edici\u00f3n holandesa definitiva de Van Liesvelt, de\u00a01542, conten\u00eda xilograf\u00edas y nuevas notas marginales. Por ejemplo, junto a Mateo 4:3 aparec\u00eda la imagen del Diablo como un monje barbudo con un rosario y pezu\u00f1as de cabra. Pero fueron las notas, en particular, las que suscitaron la ira de la Iglesia Cat\u00f3lica. Una de ellas, que dec\u00eda \u201cLa salvaci\u00f3n viene solo mediante Jesucristo\u201d, se tom\u00f3 como base para condenar a muerte a Van Liesvelt. Aunque \u00e9l sostuvo que su Biblia contaba con permiso eclesi\u00e1stico \u2014el imprim\u00e1tur <em>Cum gratia et privilegio <\/em>(\u201ccon gracia y privilegio\u201d)\u2014, fue decapitado en Amberes en\u00a01545.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p15\" data-pid=\"15\" class=\"ss\"><strong>Primero aprobada, luego prohibida<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p16\" data-pid=\"16\" class=\"sb\">En Francia, mientras tanto, el famoso humanista cat\u00f3lico Jacques Lef\u00e8vre d\u2019\u00c9taples se hallaba inmerso en la traducci\u00f3n de la Biblia del lat\u00edn al franc\u00e9s, si bien consultando el original griego. Su\u00a0deseo era poner las Escrituras al alcance del hombre com\u00fan. Escribi\u00f3: \u201cPronto llegar\u00e1 el d\u00eda en que se predicar\u00e1 a Cristo con pureza y sin mezcla de tradiciones humanas, lo cual no\u00a0se hace en la actualidad\u201d. En\u00a01523 edit\u00f3 en Par\u00eds una versi\u00f3n en franc\u00e9s del \u201cNuevo Testamento\u201d, la cual, por estar en lengua vern\u00e1cula, fue condenada por los te\u00f3logos de la prestigiosa Universidad de la Sorbona. Ante tales ataques, huy\u00f3 de Par\u00eds y se radic\u00f3 en Estrasburgo, en el nordeste de Francia.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p17\" data-pid=\"17\" class=\"sb\">A consecuencia del antagonismo, los tip\u00f3grafos franceses no\u00a0se atrev\u00edan ya a imprimir las Escrituras en su idioma. \u00bfD\u00f3nde podr\u00eda D\u2019\u00c9taples imprimir su traducci\u00f3n? El lugar m\u00e1s l\u00f3gico era Amberes, de modo que fue all\u00ed, en el taller de Merten de Keyser, donde public\u00f3 su edici\u00f3n de\u00a01530, la primera versi\u00f3n francesa en un solo volumen. Cabe se\u00f1alar que De Keyser cont\u00f3 con la aprobaci\u00f3n de la Universidad Cat\u00f3lica de Lovaina, la m\u00e1s antigua de B\u00e9lgica, y del propio Carlos V, emperador del Sacro Imperio Romano Germ\u00e1nico. Con todo, en\u00a01546, la versi\u00f3n de D\u2019\u00c9taples fue incluida en el \u00edndice de libros prohibidos para los cat\u00f3licos.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p18\" data-pid=\"18\" class=\"ss\"><strong>\u201cEl obispo recibi\u00f3 los libros\u00a0[&#8230;], y Tyndale, el dinero\u201d<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p19\" data-pid=\"19\" class=\"sb\">En este mismo per\u00edodo, un sacerdote ingl\u00e9s llamado William Tyndale decidi\u00f3 traducir la Biblia a su lengua, para lo que pidi\u00f3 el respaldo del obispo de Londres, Cuthbert Tunstall. Al\u00a0neg\u00e1rselo, Tyndale comprendi\u00f3 que no\u00a0podr\u00eda traducirla en su pa\u00eds, de modo que se march\u00f3 a Alemania. Finalmente, en febrero de\u00a01526 logr\u00f3 imprimir su primera traducci\u00f3n completa del \u201cNuevo Testamento\u201d al ingl\u00e9s, y en menos de un mes hizo que llegaran los primeros ejemplares a Inglaterra.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p20\" data-pid=\"20\" class=\"sb\">Resuelto a impedir que el pueblo leyera las Escrituras, Tunstall quemaba todo ejemplar de la traducci\u00f3n de Tyndale que consegu\u00eda encontrar. Como no\u00a0lograba detener su circulaci\u00f3n, se encarg\u00f3 de que un mercader llamado Packington comprara al traductor todos los ejemplares antes de que salieran del continente y llegaran a Inglaterra. Tyndale accedi\u00f3 a vend\u00e9rselos, y con las ganancias mejor\u00f3 la versi\u00f3n y la edit\u00f3 revisada. \u201cY as\u00ed \u2014comenta un cronista de la \u00e9poca\u2014 result\u00f3 el trato: el obispo recibi\u00f3 los libros; Packington, las gracias, y Tyndale, el dinero.\u201d Sin pretenderlo, el prelado londinense financi\u00f3 las labores de traducci\u00f3n b\u00edblica de Tyndale.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p21\" data-pid=\"21\" class=\"ss\"><strong>La relaci\u00f3n de Tyndale con Amberes<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p22\" data-pid=\"22\" class=\"sb\">Aunque los ejemplares que compr\u00f3 el obispo terminaron siendo pasto de las llamas, el \u201cNuevo Testamento\u201d de Tyndale sigui\u00f3 llegando a raudales a Inglaterra. \u00bfC\u00f3mo fue posible? Gracias a dos intr\u00e9pidos tip\u00f3grafos amberinos, Hans y Christopher van Ruremond, quienes realizaron varias ediciones clandestinas. Pese a estar llenas de erratas, el pueblo ingl\u00e9s estaba sumamente ansioso de comprarlas.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p23\" data-pid=\"23\" class=\"sb\">En 1528, Hans fue encarcelado en Londres por haber imprimido 1.500 ejemplares del citado \u201cNuevo Testamento\u201d y haber introducido 500 en Inglaterra. Es\u00a0muy probable que muriera en una prisi\u00f3n del pa\u00eds. En 1531, Christopher tambi\u00e9n fue sentenciado a prisi\u00f3n en Inglaterra por vender el \u201cNuevo Testamento\u201d, y al parecer corri\u00f3 la misma suerte que su hermano.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p24\" data-pid=\"24\" class=\"ss\"><strong>\u201cEl monumento m\u00e1s noble de Tyndale\u201d se imprimi\u00f3 en Amberes<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p25\" data-pid=\"25\" class=\"sb\">Entre 1529 y 1535, Tyndale pas\u00f3 la mayor parte del tiempo en Amberes, cuyo ambiente era m\u00e1s favorable a su labor. En 1530, el tip\u00f3grafo Merten de Keyser le imprimi\u00f3 su versi\u00f3n del Pentateuco, en la que el nombre <em>Jehov\u00e1 <\/em>aparec\u00eda por vez primera en la lengua inglesa.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p26\" data-pid=\"26\" class=\"sb\">Tyndale fue detenido en Amberes en mayo de\u00a01535. Mientras se consum\u00eda en la c\u00e1rcel, un alumno suyo, Miles Coverdale, tradujo los libros que faltaban de las Escrituras Hebreas. El\u00a06 de octubre de\u00a01536, Tyndale fue atado a un poste, estrangulado y quemado en la ciudad belga de Vilvorde. Sus \u00faltimas palabras fueron: \u201cSe\u00f1or, \u00e1brele los ojos al rey de Inglaterra\u201d.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p27\" data-pid=\"27\" class=\"ss\"><strong>El legado de Tyndale<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p28\" data-pid=\"28\" class=\"sb\">No mucho despu\u00e9s de aquella ejecuci\u00f3n, el rey Enrique VIII de Inglaterra autoriz\u00f3 que una versi\u00f3n de las Escrituras se leyera en las iglesias. La\u00a0imprimi\u00f3 Matthias Crom, otro tip\u00f3grafo de Amberes. Esta traducci\u00f3n,\u00a0m\u00e1s conocida como <em>Matthew\u2019s Bible <\/em>(la Biblia de Matthew, por Thomas Matthew), es en l\u00edneas generales la de Tyndale.* Resulta sumamente ir\u00f3nico que los obispos comenzaran a utilizar la misma versi\u00f3n que hab\u00edan quemado unos a\u00f1os atr\u00e1s y que le hab\u00eda costado la vida a su autor.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p29\" data-pid=\"29\" class=\"sb\">Buena parte del texto de Tyndale se conserva en la <em>Versi\u00f3n del Rey Jacobo. <\/em>De\u00a0modo que muchas expresiones de esta Biblia, que han dejado honda huella en la lengua inglesa, fueron acu\u00f1adas por Tyndale e impresas por vez primera en Amberes. Los traductores de la <em>Versi\u00f3n del Rey Jacobo <\/em>tomaron prestadas de la traducci\u00f3n de Tyndale frases inglesas tan conocidas como <em>\u201c<\/em><em>Am<\/em> <em>I my brother\u2019s keeper?\u201d <\/em>(\u201c\u00bfAcaso soy yo el guardi\u00e1n de mi hermano?\u201d), <em>\u201cthe signs of the times\u201d <\/em>(\u201clos signos de los tiempos\u201d) y <em>\u201cthe powers that be\u201d <\/em>(\u201clas autoridades existentes\u201d) (G\u00e9nesis 4:9; Mateo 16:3; Romanos 13:1). Seg\u00fan el profesor Latr\u00e9, la influencia de Tyndale en el idioma ingl\u00e9s supera incluso a la de Shakespeare.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p30\" data-pid=\"30\" class=\"sb\">En la segunda mitad del siglo XVI, Amberes perdi\u00f3 el clima tolerante y su condici\u00f3n de refugio para imprimir Biblias. Este cambio se debi\u00f3 sobre todo a la persecuci\u00f3n desatada por la Iglesia Cat\u00f3lica y su Contrarreforma. Es\u00a0innegable, no\u00a0obstante, que la valent\u00eda y los sacrificios de aquellos antiguos tip\u00f3grafos de Amberes contribuyeron en gran medida a que hoy d\u00eda la Palabra de Dios est\u00e9 al alcance de muchos lectores de todo el mundo.<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p31\" data-pid=\"31\" class=\"sf\"><strong>[Nota]<\/strong><\/p>\n<div id=\"fn1\" class=\"fcc\">\n<p align=\"justify\" id=\"p32\" data-pid=\"32\">Thomas Matthew era probablemente un seud\u00f3nimo de John Rogers, amigo y colaborador de Tyndale.<\/p>\n<\/div>\n<p align=\"justify\" id=\"p33\" data-pid=\"33\" class=\"se\"><strong>[Ilustraciones de la p\u00e1gina 19]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p34\" data-pid=\"34\" class=\"sc\">Arriba: composici\u00f3n manual; Mart\u00edn Lutero traduciendo la\u00a0Biblia; plano antiguo de Amberes<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p35\" data-pid=\"35\" class=\"se\"><strong>[Ilustraciones de la p\u00e1gina 20]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p36\" data-pid=\"36\" class=\"sc\">Puesto de Jacob van Liesvelt<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p37\" data-pid=\"37\" class=\"se\"><strong>[Ilustraciones de la p\u00e1gina 21]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p38\" data-pid=\"38\" class=\"sc\">Jacques Lef\u00e8vre d\u2019\u00c9taples y la portada de su Biblia de\u00a01530, impresa en Amberes<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p39\" data-pid=\"39\" class=\"se\"><strong>[Ilustraci\u00f3n de la p\u00e1gina 21]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p40\" data-pid=\"40\" class=\"sc\">Quema p\u00fablica de Biblias inglesas en Londres<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p41\" data-pid=\"41\" class=\"se\"><strong>[Ilustraciones de la p\u00e1gina 22]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p42\" data-pid=\"42\" class=\"sc\">William Tyndale, una p\u00e1gina de su versi\u00f3n y Miles Coverdale<\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p43\" data-pid=\"43\" class=\"se\"><strong>[Reconocimientos de la p\u00e1gina 20]<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p44\" data-pid=\"44\" class=\"sc\">P\u00e1g. 19: compositor: <em>Printer\u2019s Ornaments<\/em>\/de Carol Belanger Grafton\/Dover Publications, Inc.; Lutero: del libro <em>Bildersaal deutscher Geschichte; <\/em>mapa: gentileza de\u00a0Museum Plantin-Moretus\/Stedelijk Prentenkabinet Antwerpen; p\u00e1g.\u00a021: retrato: del libro <em>Histoire de la Bible en France; <\/em>p\u00e1gina de la Biblia: \u00a9 Clich\u00e9 Biblioth\u00e8que nationale de France, Paris; quema de Biblias: del libro <em>The Parallel Bible, The Holy Bible, <\/em>1885; p\u00e1g.\u00a022: Tyndale: del libro <em>The Evolution of the English Bible; <\/em>Coverdale: del libro <em>Our English Bible: Its Translations and Translators<\/em><\/p>\n<p align=\"justify\" id=\"p45\" data-pid=\"45\" class=\"sb\">\n<p>Fuente: \u00a1Despertad!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un refugio para imprimir Biblias DE NUESTRO CORRESPONSAL EN B\u00c9LGICA Hace casi quinientos a\u00f1os se produjeron en la ciudad belga de Amberes algunas de las primeras Biblias impresas. \u00bfQu\u00e9 atrajo a dicha localidad a los impresores del texto sagrado? \u00bfQu\u00e9 riesgos encerraba su labor? Remont\u00e9monos a la primera mitad del siglo\u00a0XVI para descubrirlo. AMBERES, situada &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/un-refugio-para-imprimir-biblias\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abUn refugio para imprimir Biblias\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-26931","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26931","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26931"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26931\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26931"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26931"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26931"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}