{"id":5069,"date":"2016-02-08T19:06:12","date_gmt":"2016-02-09T00:06:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/sermones\/yhvh-o-jehova\/"},"modified":"2016-02-08T19:06:12","modified_gmt":"2016-02-09T00:06:12","slug":"yhvh-o-jehova","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/yhvh-o-jehova\/","title":{"rendered":"YHVH O JEHOVA"},"content":{"rendered":"<div>INTRODUCCI&#211;N<\/p>\n<p>Tal vez parecer&#225; extra&#241;o hablar de este tema, ya que la cultura evang&#233;lica ha conocido desde siempre un nombre para Dios, el cual en el  A. Tto. es Jehov&#225;, pero por si Ud., no se ha dado cuenta, existen algunas versiones contempor&#225;neas de la Biblia (Ej.: \u00abBiblia de Jerusal&#233;n\u00bb Cat&#243;lica, \u00abLa Biblia Latinoamaericana, \u00abNueva Versi&#243;n Internacional\u00bb NVI) que ponen la palabra \u00abSe&#241;or\u00bb en lugar de las correspondientes 4 consonantes del texto consonantal hebreo-conocidas como el tetragr&#225;maton:<\/p>\n<p>hwhy, \u00abYHVH\u00bb<\/p><\/div>\n<div style=\"text-align:justify; color:#3d3d3d;\">DESARROLLO DEL TEMA<\/p>\n<p>\nComenzaremos formulando las siguientes preguntas:<\/p>\n<p>\n&#191;Cu&#225;l es la ra&#237;z hebrea que forman estas consonantes?<\/p>\n<p>R: YHVH no tiene nada que ver con Se&#241;or.  El significado de YHVH est&#225; relacionado con el verbo hebreo que se traduce al castellano como \u00abser\u00bb, en tanto que \u00abSE&#209;OR\u00bb es la traducci&#243;n de la palabra hebrea Adonay.<\/p>\n<p>\n&#183;        Mucho se ha debatido el origen y significado exacto de YHVH, el consenso general de los especialistas es que YHVH significa simplemente \u00abEL ES\u00bb.  Esto es deducible de Ex. 3:14 (Forma verbal en primera persona):<\/p>\n<p>       vehyeh, \u00abYo Soy\u00bb<\/p>\n<p>      Dios dice de s&#237; mismo \u00abYo Soy\u00bb, el pueblo entonces dice de Dios: \u00abEl Es\u00bb.<\/p>\n<p>     La forma verbal de esta traducci&#243;n es un imperfecto del tema verbal que se conoce en la gram&#225;tica hebrea como qal (La forma simple del hebreo).  Su pronunciaci&#243;n parece ser la de Yahv&#233; o Yav&#233; (Comprobado por algunos textos griegos de la &#233;poca patr&#237;stica).<\/p>\n<p>\n&#191;Cu&#225;ndo  dej&#243; de pronunciarse este nombre?<\/p>\n<p>\nR: Desde la &#233;poca del A. Tto., exactamente, durante el exilio.<\/p>\n<p>\n&#183;        Cuando se tradujo la Biblia hebra  o A. Tto. al griego, los traductores usaron en forma sistem&#225;tica la palabra Kyrios (\u00abSe&#241;or\u00bb) en lugar de YHVH.<br \/>\nDe esta forma se respet&#243; la tradici&#243;n y la pr&#225;ctica que impusieron los jud&#237;os para evitar pronunciar el nombre sacrosanto de Dios.<\/p>\n<p>&#183;        En las sinagogas &#8211; donde el texto hebreo sigui&#243; en uso, cada vez que aparec&#237;a en la lectura la palabra YHVH, el lector autom&#225;ticamente pronunciaba la palabra hebrea Adonay. <\/p>\n<p>&#183;        Los escritores del N.Tto. utilizaron la palabra Kyrios para representar YHVH.  De modo que en las citas que tenemos del A. Tto. en el N. To., se utiliza la palabra Kyrios (Se&#241;or), en lugar de YHVH.<\/p>\n<p>&#183;        Muchos siglos despu&#233;s, ya en plena era cristiana, los eruditos jud&#237;os, conocidos como masoretas, inventaron una puntuaci&#243;n voc&#225;lica y la unieron al texto consonantal sin violentar su integridad (Esto se hizo para evitar la p&#233;rdida de la pronunciaci&#243;n correcta y del sentido o significado correcto de las palabras hebreas).<\/p>\n<p>&#183;        As&#237;, cada palabra hebrea de lo que hoy se conoce como texto masor&#233;tico, tiene el texto consonantal acompa&#241;ado de su respectiva puntuaci&#243;n voc&#225;lica.  Sin embargo, eso no sucedi&#243; con el nombre de Dios, YHVH.  Los masoretas no colocaron las vocales correspondientes, sino que acompa&#241;aron el texto consonantal YHVH con los pintos voc&#225;licos de Adonay (Se&#241;or). La intenci&#243;n era comunicarle al lector que aunque estuvieran presentes las consonantes del nombre sacrosanto de Dios, este no deb&#237;a pronunciarse, sino que en su lugar se pronunciar&#237;a su equivalente hebreo de \u00abSe&#241;or\u00bb, es decir, ADONAY.  Esta pr&#225;ctica, que tambi&#233;n se sigue en algunas otras palabras del texto b&#237;blico, se conoce con la expresi&#243;n qereb y qetib (\u00abas&#237; se lee\u00bb y \u00abas&#237; se escribe\u00bb).<\/p>\n<p>&#191;C&#243;mo se inici&#243; la escritura y la lectura de la palabra \u00abJehov&#225;\u00bb?<\/p>\n<p>R: A comienzos del siglo XII d.C. el anhelo era proveer a la cristiandad de nuevas traducciones b&#237;blicas hechas directamente de los idiomas originales y no del lat&#237;n de la Vulgata.<\/p>\n<p>&#183;        Fue as&#237; como se inici&#243; la escritura y lectura de la palabra \u00abJehov&#225;\u00bb.  Esta palabra es una forma h&#237;brida; est&#225; formada por las consonantes de Yahveh y las vocales de Adonay.<\/p>\n<p>&#183;        La palabra Jehov&#225; NO EXISTE, pues, en s&#237; en el texto original hebreo de la Biblia.  <\/p>\n<p>&#183;        Es una invenci&#243;n del siglo XII d.C. que result&#243; de la combinaci&#243;n de las consonantes del t&#233;rmino Yahve, con las vocales de la palabra Adonay.<\/p>\n<p>&#183;        Cuando se tradujeron Biblias, como la reina Valera (siglo XVI d.C.), se continu&#243; con esa pr&#225;ctica.  Por eso es que hasta el d&#237;a de hoy todas las revisiones y versiones basadas en la Reina Valera usan Jehov&#225; para referirse al nombre de Dios.<\/p>\n<p>&#191;C&#243;mo se deber&#237;a traducir el nombre de Dios?<\/p>\n<p>R: Si se quisiera traducir literalmente el nombre original de Dios, deber&#237;an usarse las formas:<\/p>\n<p>             YAHV&#201;  o YAV&#201;,<\/p>\n<p>&#191;Por qu&#233;?<\/p>\n<p>R: Porque el uso de la palabra \u00abJehov&#225;\u00bb no solo hace caso omiso de la realidad ling&#252;&#237;stica del nombre divino, sino que adem&#225;s crea resistencia entre c&#237;rculos tanto jud&#237;os como cristianos y creyentes ilustrados, que no ven la raz&#243;n para que se siga utilizando un t&#233;rmino que nunca estuvo en los originales de las Escrituras.<\/p>\n<p>\n***<\/p>\n<p>G L O S A R I O<\/p>\n<p>\nTETRAGR&#193;MATON: Gr.: &#171;cuatro letras&#187;.<br \/>\nT&#233;rmino t&#233;cnico por el que se designa el nombre inefable de la Deidad en heb.: YHWH. La pronunciaci&#243;n de este t&#233;rmino es Yahv&#233;h, con las &#171;haches&#187; aspiradas. El t&#233;rmino &#171;Jehov&#225;&#187; procede de la fusi&#243;n de las consonantes del tetragramat&#243;n con las vocales de &#171;Adonai&#187; (heb.: &#171;mi Se&#241;or&#187;), que se le&#237;a cuando en el texto heb. aparec&#237;a YHWH. <\/p>\n<p>\nMASORETAS: (de &#171;Massorah&#187;: &#171;tradici&#243;n&#187;, es decir, el conjunto de todas las ense&#241;anzas que tratan el texto sagrado, conservadas durante largo tiempo por tradici&#243;n oral).<\/p>\n<p>Los masoretas, rabinos jud&#237;os de Tiberias y de Babilonia, nos transmitieron el AT en su forma actual. Sus actividades se extienden entre el siglo V y X d.C.<\/p>\n<p>Al principio fijaron el texto eligiendo un ms. entre todos los mss. de que dispon&#237;an. A continuaci&#243;n copiaron el texto con un extraordinario cuidado. Seg&#250;n ciertos escribas, un error en una sola letra hac&#237;a que el ms. no pudiera ser utilizado. Anotaron despu&#233;s el texto con el fin de impedir toda a&#241;adidura u omisi&#243;n, indicando en el margen la cantidad de letras, el n&#250;mero de ciertas expresiones, la letra central, la palabra y el vers&#237;culo central en cada libro o colecci&#243;n de libros; cuando un vocablo les parec&#237;a incorrecto, lo dejaban dentro del texto (&#171;kethib&#187;) y pon&#237;an en el margen las consonantes del vocablo corregido (&#171;Keri&#187;). Inventaron la puntuaci&#243;n vocal. Hasta el siglo V d.C., el texto heb. de la Biblia ten&#237;a s&#243;lo consonantes. La tradici&#243;n era suficiente para asegurar una lectura normal. Pero, a medida que el pueblo jud&#237;o se asimilaba en el seno de las naciones a las que hab&#237;a sido dispersado, se corr&#237;a el riesgo de que se fuera perdiendo paulatinamente la pronunciaci&#243;n exacta de las palabras. Fue para fijar esta pronunciaci&#243;n que los masoretas inventaron los puntos de vocalizaci&#243;n. Estos (puntos o peque&#241;os trazos) se situaron sobre o debajo de las consonantes, sin perturbar la integridad del texto consonantal tradicional.<\/p>\n<p>Finalmente, inventaron tambi&#233;n un peculiar sistema de acentos, destinados a conservar, en la lectura del texto, los matices de tono y sentimiento, as&#237; como el ritmo apropiado para la lectura de la Biblia hebrea.<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>INTRODUCCI&#211;N Tal vez parecer&#225; extra&#241;o hablar de este tema, ya que la cultura evang&#233;lica ha conocido desde siempre un nombre para Dios, el cual en el A. Tto. es Jehov&#225;, pero por si Ud., no se ha dado cuenta, existen algunas versiones contempor&#225;neas de la Biblia (Ej.: \u00abBiblia de Jerusal&#233;n\u00bb Cat&#243;lica, \u00abLa Biblia Latinoamaericana, \u00abNueva &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/yhvh-o-jehova\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abYHVH O JEHOVA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-5069","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5069","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5069"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5069\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5069"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5069"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5069"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}