{"id":6828,"date":"2016-02-16T20:17:57","date_gmt":"2016-02-17T01:17:57","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/sermones\/biografia-de-casiodoro-de-reina\/"},"modified":"2016-02-16T20:17:57","modified_gmt":"2016-02-17T01:17:57","slug":"biografia-de-casiodoro-de-reina","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/biografia-de-casiodoro-de-reina\/","title":{"rendered":"Biograf\u00eda de Casiodoro de Reina"},"content":{"rendered":"<p>Casiodoro de Reina, o &#8220;Reyna&#8221; como \u00e9l firmaba y C.de Valera le nombr\u00f3, es uno de los grandes desconocidos del siglo XVI espa\u00f1ol, a pesar de que su talla intelectual y su contribuci\u00f3n al pensamiento moderno est\u00e1 a la altura de otros personajes de su \u00e9poca (Calvino, Zwinglio o Lutero). Perseguido por la Inquisici\u00f3n, por las autoridades espa\u00f1olas y por algunos calvinistas ultra-ortodoxos, es uno de los mayores exponentes del intento de implantar la reforma en Espa\u00f1a. Supo ser tolerante en una sociedad intolerante y dogm\u00e1tica. Su mayor aportaci\u00f3n fue la primera traducci\u00f3n de la Biblia al castellano, le\u00edda hoy d\u00eda por millones de personas en todo el mundo<\/p>\n<p>Nacimiento:<br \/>Naci\u00f3 en 1520 en Montemol\u00edn, entonces Reino de Sevilla, actualmente municipio de la provincia de Badajoz, tal y como se indica en el auto de fe celebrado en Sevilla en 1562, lo cual confirma la dedicatoria en una Biblia para el ayuntamiento de Francfort, donde escribe \u00abCassiodorus Reinius Hispanus Hispalensis\u00bb, esto es, espa\u00f1ol de Sevilla.<\/p>\n<p>Etapa monacal:<br \/>Ingres\u00f3 en el monasterio Jer\u00f3nimo de San Isidoro del Campo en Santiponce (Sevilla); este convento se hab\u00eda transformado en un foco de \u00abluteranismo\u00bb (Antonio del Corro, Cipriano de Valera, etc), hasta el punto de atraer sobre s\u00ed la atenci\u00f3n de la Inquisici\u00f3n. El Nuevo Testamento de Juan P\u00e9rez de Pineda y otras obras protestantes, tra\u00eddas de contrabando por Julianillo Hern\u00e1ndez, eran el alimento cotidiano de los frailes de aquel convento. De hecho, Casiodoro se transform\u00f3 en el gu\u00eda espiritual de aquel lugar e incluso del grupo seglar simpatizante de las doctrinas de la Reforma en la ciudad de Sevilla . Seg\u00fan testimonio de los mismos inquisidores Casiodoro hab\u00eda propagado con mucho \u00e9xito la doctrina evang\u00e9lica entre los seglares de Sevilla (interrogatorio de Mar\u00eda de Bohorques); bas\u00e1ndose sobre documentos hoy desaparecidos, el historiador de la Inquisici\u00f3n Juan Antonio Llorente dijo ser debida a &#8216;un Fray Casiodoro&#8217; la s\u00fabita conversi\u00f3n al luteranismo de todos monjes de San Isidro; en su libro &#8216;Sanctae Inquisitionis Hispanicae artes&#8217;, afirma Casiodoro solamente que fueron dos frailes de San Isidro a dar &#8216;inicio a este negocio&#8217;, con el resultado que en pocos meses casi todos los frailes del convento o se hab\u00edan convertido o al menos simpatizaban con ellos .<\/p>\n<p>Persecuci\u00f3n: Ante la represi\u00f3n de la Inquisici\u00f3n que culmina con el auto de fe de 1557, Casiodoro y otros compa\u00f1eros, entre los que estar\u00e1 Cipriano de Valera, huyen a Ginebra, donde se une a la iglesia de los Italianos y posteriormente llega a pastorear una peque\u00f1a congregaci\u00f3n de espa\u00f1oles . De todos los frailes de San Isidro del Campo que en 1557 huyeron de Sevilla y se dirigieron a Ginebra, fue Casiodoro de Reina el \u00fanico que no tuvo que hacer estudios suplementarios de teolog\u00eda bajo Th\u00e9odore de B\u00e8ze en Lausanne y tambi\u00e9n el \u00fanico (aparte de Juan de Sosa, un joyero anabaptista de Sevilla, ahogado en Amberes en 1560) a quien los Inquisidores sevillanos en el Auto de Fe de 23 abril 1562 dieron el honorable t\u00edtulo de &#8216;heresiarca&#8217;, es decir, maestro de herejes . Un segundo grupo huy\u00f3 a Frankfort. Sin embargo, lo que ve en Ginebra no es de su agrado: La condena de Servet y la rigidez imperante le llegan a hacer decir que Ginebra se ha convertido en una nueva Roma, tras lo cual decide marcharse a Frankfort en 1559, uni\u00e9ndose all\u00ed a la iglesia Calvinista de habla francesa.<\/p>\n<p>Cuando Isabel I asciende al trono de Inglaterra, Casiodoro se encamina hacia all\u00e1, encontr\u00e1ndose a otros espa\u00f1oles que huyen de la persecuci\u00f3n en Espa\u00f1a, siendo elegido pastor de la congregaci\u00f3n de habla espa\u00f1ola. Otros espa\u00f1oles reformados tales como Juan D\u00edaz y Juan de Leon no pudieron llegar a este pa\u00eds, siendo capturados y devueltos a Espa\u00f1a para ser juzgados por herejes.<\/p>\n<p>Acusaci\u00f3n de herej\u00eda:<br \/>El di\u00e1logo de Poissy, en 1561, al que asisti\u00f3 por la mediaci\u00f3n del embajador ingl\u00e9s en Francia, fue el lugar elegido por los enemigos de Casiodoro para denunciarle como hereje. Su confesi\u00f3n, que hab\u00eda sido aceptada por el obispo Grindal y las iglesias extranjeras en un principio, fue poco tiempo despu\u00e9s condenada, acus\u00e1ndole de antitrinitario y luterano. En la parte tercera de su Confesi\u00f3n se encuentran una serie de afirmaciones que se\u00f1alan la falta de textos b\u00edblicos que ense\u00f1en el bautismo de ni\u00f1os antes de alcanzar el uso de raz\u00f3n, pero las acusaciones m\u00e1s graves se vertieron hacia su moralidad, acus\u00e1ndole de sodomita. El principal de sus antagonistas va a ser Baltazar S\u00e1nchez. Por el contrario su defensor m\u00e1s ferviente fue el obispo Grindal.<\/p>\n<p>Matrimonio:<br \/>En 1562 solicita a la reina de Inglaterra, de la cual era amigo personal, que se le conceda el uso de una iglesia para sus cultos, petici\u00f3n que ser\u00e1 atendida, pues se les permite el uso de la iglesia de Santa Mar\u00eda de Har\u00e1s. Poco despu\u00e9s se casa, como tambi\u00e9n hizo Lutero tras colgar los h\u00e1bitos, y trae a sus padres convertidos a le fe evang\u00e9lica .<\/p>\n<p>Inicio de la traducci\u00f3n de la Biblia:<br \/>Durante su estancia en Inglaterra inici\u00f3 el trabajo para la traducci\u00f3n de la Biblia en lengua castellana, haciendo indagaciones incluso acerca de un impresor dispuesto a asumir los riesgos de dicha empresa. Ante las maquinaciones de Felipe II, que le pone esp\u00edas y precio a su cabeza, como se lee en una carta del gobernador de Amberes a la regente de los Paises Bajos: &#8216;Su Majestad ha gastado grandes sumas de dineros por hallar y descubrir al dicho Casiodoro, para poderle detener, si por ventura se encontrase en las calles o en cualquier otro lugar, prometiendo una suma de dinero a quien le descubriese&#8217;. Casiodoro se marcha al continente errando durante m\u00e1s de tres a\u00f1os entre Francfort, Heidelberg, el sur de Francia, Basilea y Estrasburgo. Finalmente, se establece a la ciudad de Amberes acompa\u00f1ado de su familia.<\/p>\n<p>En Amberes fue absuelto de las acusaciones de herej\u00eda y sodom\u00eda por los tribunales de esa ciudad. La situaci\u00f3n quedaba en suspenso y sus enemigos aprovechaban para echar todo tipo de descalificaciones sobre su persona. Algunos autores han hablado de la relaci\u00f3n de Casiodoro de Reina con el espionaje ingl\u00e9s. Esto es del todo imposible, ya que no hay ni un solo documento que lo demuestre. Tan s\u00f3lo se sabe que cobraba una pensi\u00f3n de 70 libras de pensi\u00f3n.<\/p>\n<p>A principios del a\u00f1o 1565 se le propuso pastorear una congregaci\u00f3n en una Iglesia Calvinista de Estrasburgo, al tiempo que completaba la traducci\u00f3n de la Biblia, pero la intervenci\u00f3n de tres te\u00f3logos calvinistas, que le acusan de faltas graves en su concepci\u00f3n de la Eucarist\u00eda y la ascensi\u00f3n del Se\u00f1or, dificultaron su nombramiento. Casiodoro escribi\u00f3 una defensa, pero los informes que llegaron de Londres parec\u00edan ratificar las acusaciones de los te\u00f3logos. Las razones por su enemistad con los calvinistas procede de su afinidad a Sebasti\u00e1n Castellion (traductor de un NT al lat\u00edn, del cual se us\u00f3 Enzinas para traducir al castellano el NT), opuesto a Calvino y los calvinistas, entre los que se encontraban Juan P\u00e9rez, Valera y otros espa\u00f1oles, por considerarlo &#8220;tolerante en materias de religi\u00f3n&#8221;. A este lleg\u00f3 incluso Casiodoro a escribirle una carta llam\u00e1ndole &#8220;docto et pio viro Sebastiano Castalioni&#8221;.<\/p>\n<p>A partir de este momento, Casiodoro se convirti\u00f3 en sospechoso para los calvinistas de Ginebra por sostener que tambi\u00e9n a los anabaptistas se les deb\u00eda considerar como hermanos, por propagar entre los refugiados espa\u00f1oles el libro de Castellion sobre &#8216;que no se deb\u00edan quemar los herejes&#8217; y por decir que Miguel Servet hab\u00eda sido quemado injustamente en Ginebra. . La carta de defensa de Casiodoro a la Iglesia de Estrasburgo no disip\u00f3 las dudas de sus detractores y en una segunda nota escrita en enero de 1566, intentaba disculpar algunas contradicciones de su anterior defensa. El resultado de toda esta controversia fue la p\u00e9rdida de la oferta del pastorado en Estrasburgo y su partida de nuevo a Frankfort. A partir de este momento se dedica exclusivamente a traducir la Biblia al castellano.<\/p>\n<p>Publicaci\u00f3n de la Biblia:<br \/>En Frankfort reanuda sus trabajos sobre la traducci\u00f3n de la Biblia al castellano para lo cual cuenta con el apoyo econ\u00f3mico de Sim\u00f3n Sulzer y Huldrich K\u00f6chlein, dos luteranos de Basilea y Marcos P\u00e9rez, un banquero calvinista. Al terminar el Antiguo Testamento, en 1567 viaj\u00f3 a Basilea, para firmar el primer contrato para la edici\u00f3n de 1100 ejemplares de la Biblia en el verano de 1567 con el famoso editor Oporino, antiguo amigo de Enzinas, adelantando 400 florines. Por desgracia para Casiodoro, en el mes de julio 1568 y antes de poder dar comienzo a la impresi\u00f3n de la Biblia, Oporino muri\u00f3 y result\u00f3 estar de tal manera embargado y arruinado.<\/p>\n<p>A pesar de lo anterior, la noticia lleg\u00f3 con errores a Madrid, haciendo pensar a la Inquisici\u00f3n que efectivamente se hab\u00eda impreso la Biblia, por lo que en el verano de 1568 se orden\u00f3 a los inquisidores de los puertos de la pen\u00ednsula de estar bien sobre aviso sobre los libros que entran, pues &#8216;Casiodoro ha impreso en Ginebra la Biblia en lengua espa\u00f1ola&#8217;. La respuesta del Tribunal de Granada no se hizo esperar y el 2 de Julio de 1568 escribe: &#8216;Despu\u00e9s de muchos controles podemos asegurar a vuestras Excelencias que en este reino [de Granada] no ha entrado ni un solo ejemplar de la Biblia de Casiodoro&#8217;. Bien lo pod\u00edan decir, pues por esa fecha la Biblia de Casiodoro no s\u00f3lo no se hab\u00eda comenzado a imprimir, sino que la muerte de Oporino.<\/p>\n<p>Fue entonces que intervino de nuevo Marcos P\u00e9rez, prestando a Casiodoro a fondo perdido la suma de 300 florines (equivalente al sueldo de tres a\u00f1os de un profesor de Universidad) que sirvieron para cerrar un nuevo contrato con el impresor Thomas Guarin, como revela la dedicatoria de una Biblia de Casiodoro a la Universidad de Basilea, que dice &#8216;typis ab honesto viro Thoma Guarino cive Basiliensi excusam&#8217;. En esta ocasi\u00f3n, se imprimieron 2600 ejemplares de la Biblia completa en 1569. La Biblia, es conocida como &#8220;La Biblia del Oso&#8221; por el dibujo que tiene en su portada. Dicho oso, era la estampa de Samuel Apiario, un editor de libros de peque\u00f1o formato y texto limitado al que Casiodoro compr\u00f3 o pidi\u00f3 prestado la graf\u00eda, ya en desuso para Apiario, para ilustrar la portada de la despu\u00e9s llamada Biblia del oso . Esta es pues la primera traducci\u00f3n de la Biblia al castellano a partir del hebreo y del griego. Su amigo Sturm escribi\u00f3 a petici\u00f3n suya una introducci\u00f3n dedicada a la Reina Isabel, aunque se decide suprimir la dedicatoria, para que los lectores espa\u00f1oles no se sientan ofendidos. En el cat\u00e1logo o cartel de ventas que Guarin imprimi\u00f3 para la feria de libros de Francfort de 1578 figura la Biblia de Casiodoro: &#8216;Biblia in Hispanicam linguam traducta&#8217;<\/p>\n<p>Fuentes empleadas para la traducci\u00f3n:<br \/>Sobre las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traducci\u00f3n de su Biblia nos informa parcialmente \u00e9l mismo en su &#8216;Amonestacion al lector&#8217;: Adem\u00e1s de las fuentes originales hebrea y griega, la version de Sanctes Pagnini y la doble edici\u00f3n judeo-espa\u00f1ola de Ferrara 1553. Para las partes griegas del Antiguo Testamento Casiodoro parece haber seguido sobre todo la Biblia latina de Z\u00fcrich y en parte la de Castellion, de quien tom\u00f3 no solo el t\u00e9rmino &#8216;Jehov\u00e1&#8217; en lugar del com\u00fanmente usado Se\u00f1or&#8217;, sino tambi\u00e9n el modo de indicaci\u00f3n de los textos a\u00f1adidos de la Vulgata. Ambas Biblias han sido silenciadas por Casiodoro, as\u00ed como las versiones castellanas igualmente utilizadas (Enzinas, Juan P\u00e9rez y Juan de Vald\u00e9s), pues todas figuraban ya en el Indice de libros prohibidos de Roma y de Espa\u00f1a. Y siendo precisamente la divulgaci\u00f3n de la Biblia en Espa\u00f1a su mayor inter\u00e9s, Casiodoro intent\u00f3 prevenir a la ineludible prohibici\u00f3n inmediata, haciendo pasar su Biblia como obra cat\u00f3lica y respetando el orden de los libros b\u00edblicos seg\u00fan la Vulgata, cuyo Canon hab\u00eda sido recientemente confirmado por el concilio de Trento.<\/p>\n<p>Cuando se comenz\u00f3 la impresi\u00f3n, la traducci\u00f3n de Casiodoro no estaba terminada, sobre todo la del Nuevo Testamento, y a medida que avanzaba el trabajo de las prensas, Casiodoro se vio cada vez m\u00e1s apremiado por el tiempo. Las esperanzas que Casiodoro ten\u00eda de utilizar todav\u00eda la revisi\u00f3n del Nuevo Testamento de Juan P\u00e9rez que se imprim\u00eda en Paris se vieron frustradas en 1568 por la intervenci\u00f3n del embajador espa\u00f1ol que orden\u00f3 el apresamiento de los editores y requis\u00f3 el material encontrado. S\u00f3lo le quedaban pues la versi\u00f3n de Enzinas y las cartas paulinas traducidas por Vald\u00e9s, de donde Casiodoro a veces incorpor\u00f3 literalmente frases o expresiones en su propio texto o a veces las indic\u00f3 solamente al margen como &#8216;otras variantes&#8217;. Al llegar al Apocalipsis, en junio de 1567, la labor del impresor hab\u00eda casi ya alcanzado a la del int\u00e9rprete y a Casiodoro no qued\u00f3 otro remedio que servirse a manos llenas del correspondiente texto de Enzinas, content\u00e1ndose meramente con una r\u00e1pida revisi\u00f3n.<\/p>\n<p>Distribuci\u00f3n de la Biblia:<br \/>Despu\u00e9s de la publicaci\u00f3n de la Biblia, &#8216;en septiembre 1569&#8217; como reza la portada y en la que, por razones obvias de cautela para su difusi\u00f3n en tierras cat\u00f3licas, no se mencionaban ni el nombre del traductor ni el lugar de impresi\u00f3n, los enemigos de Casiodoro no levantaron la guardia. Apenas un a\u00f1o y medio m\u00e1s tarde, el 19 de enero 1571, el Consejo Supremo de la Inquisici\u00f3n se hab\u00eda enterado ya de que &#8216;la Biblia en romance&#8217; se hab\u00eda impreso en Basilea y orden\u00f3 la recogida de todos los ejemplares que se descubrieran. Diez a\u00f1os despu\u00e9s, en 1581, el titular del obispado de Basilea, Blarer von Wartensee, denunciaba al cardenal Carlo Borromeo que en Basilea se hab\u00edan impreso con fecha de 1569 unos 1600 ejemplares de la Biblia en espa\u00f1ol y que 1400 de ellos acababan de ser enviados de Francfort a Amberes. En Amberes finalmente se cambiaron las portadas de muchos de estos ejemplares por el frontispicio del c\u00e9lebre Diccionario de Ambrogio Calepino a fin de poderlos mejor difundir en Espa\u00f1a. Esta estratagema no funcion\u00f3 siempre, como demuestra el caso un env\u00edo descubierto por la Inquisici\u00f3n en 1585, que dio lugar a un nuevo avis\u00f3 a los tribunales de provincia: &#8216;Biblias en espa\u00f1ol, cuviertas de ojas del Calepino, se prohiven&#8217;. Otros muchos ejemplares quedaron durante decenios depositados en manos de los miembros de la familia de Casiodoro en Francfort, quienes hicieron &#8216;refrescar&#8217; peri\u00f3dicamente los ejemplares invendidos actualizando las portadas. Esto explica que existan ejemplares con el falso pi\u00e9 de imprenta &#8216;Frankfort 1602&#8217;, Frankfort 1603&#8217; o &#8216;Frankfort 1622&#8217; .<\/p>\n<p>Su residencia final:<br \/>Su residencia a partir de 1570 va a ser Frankfort, donde sobrevive dando clases a hijos de familias jud\u00edas acomodadas. Tras los primeros meses Casiodoro se integr\u00f3 en la capilla calvinista, aunque Teodoro de Beza, otro de sus antagonistas y estudioso del NT griego realizando aportaciones al Textus Receptus de Robert Stienne (Stephanus) de 1550, escribi\u00f3 repetidas veces al consistorio de Frankfort para que no fuera admitido. El 6 de Agosto Casiodoro cumple su sue\u00f1o y manda cuatro toneles llenos de Biblias a su amigo Huber, para que los introduzca en Flandes y de all\u00ed partan para Espa\u00f1a.<\/p>\n<p>Otras obras:<br \/>La obra de Casiodoro de Reina contin\u00faa con un comentario del libro de San Lucas y la exposici\u00f3n del cap\u00edtulo 4 de San Mateo dedicada a los te\u00f3logos de Basilea (aparecidas en latin en 1573, Frankfort). Posteriormente publica una nueva confesi\u00f3n de fe en 1580, publicada en lat\u00edn, franc\u00e9s y holand\u00e9s. Los a\u00f1os pasaron tranquilamente en este periodo (1571- 1578). Recibi\u00f3 el nombramiento de ciudadano por el ayuntamiento de Frankfort en 1573 y la propuesta de pastorear una iglesia en Polonia, oferta que rechaz\u00f3. Tras la Paz de Amberes de 1578, una comunidad de esta ciudad le ofreci\u00f3 el pastorado, pero antes de aceptar el cargo, Casiodoro decidi\u00f3 viajar a Londres y aclarar de una vez por todas las acusaciones que ten\u00eda en su contra, recibi\u00f3 el apoyo de su amigo Cipriano de Valera. El veredicto final de una comisi\u00f3n inglesa le declar\u00f3 inocente de todas las acusaciones.<\/p>\n<p>Fue el autor de la Declaraci\u00f3n o Confesi\u00f3n de Fe hechas por ciertos fieles espa\u00f1oles, que huyendo de los abusos de la Iglesia Romana y la crueldad de la Inquisici\u00f3n de Espa\u00f1a, hicieron a la iglesia de los fieles para ser en ella recibidos (Frankfort, 1577) y una traducci\u00f3n al franc\u00e9s de Historia Confessionis Augustanae (Amberes, 1582).Tambi\u00e9n redacto unos Estatutos para una sociedad de ayuda a los pobres y perseguidos, en Frankfort, que ha llegado hasta nosotros . La \u00faltima declaraci\u00f3n que conocemos del evang\u00e9lico espa\u00f1ol, es la pronunciada pocos d\u00edas antes muerte ante sus fieles en 1593. La vida de Casiodoro de Reina, como la de Mart\u00edn Lutero, fue una carrera llena de obst\u00e1culos. Perseguido por la Inquisici\u00f3n, por las autoridades espa\u00f1olas y por algunos calvinistas ultra-ortodoxos. Supo ser tolerante en una sociedad intolerante y dogm\u00e1tica. Pero su mayor aportaci\u00f3n fue la primera traducci\u00f3n de la Biblia al castellano, le\u00edda hoy d\u00eda por millones de personas en todo el mundo.<\/p>\n<p>Muerte:<br \/>Casiodoro muri\u00f3 en Frankfort en 1594. La Inquisici\u00f3n lo quem\u00f3 en efigie en el auto de fe celebrado en Sevilla en 1562 y sus escritos fueron puestos en el \u00cdndice de Libros Prohibidos. Al morir le sucedi\u00f3 en el pastorado de la comunidad luterana de habla francesa en Frankfort uno de sus hijos, Marcos. All\u00ed se conserva un retrato suyo al \u00f3leo en el orfanato de los holandeses y un grabado en la sala de sesiones de los ministros evang\u00e9licos de esa ciudad, donde era muy respetado, que reza as\u00ed: \u00abCasiodoro de Reina, nacido en Sevilla&#8230;\u00bb<\/p>\n<p>Compilado por Abel M\u00e9ndez <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Casiodoro de Reina, o &#8220;Reyna&#8221; como \u00e9l firmaba y C.de Valera le nombr\u00f3, es uno de los grandes desconocidos del siglo XVI espa\u00f1ol, a pesar de que su talla intelectual y su contribuci\u00f3n al pensamiento moderno est\u00e1 a la altura de otros personajes de su \u00e9poca (Calvino, Zwinglio o Lutero). Perseguido por la Inquisici\u00f3n, por &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/biografia-de-casiodoro-de-reina\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abBiograf\u00eda de Casiodoro de Reina\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-6828","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6828","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6828"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6828\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6828"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6828"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermones\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6828"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}