{"id":34775,"date":"2022-09-10T21:42:26","date_gmt":"2022-09-11T02:42:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/prchg-i-txt\/"},"modified":"2022-09-10T21:42:26","modified_gmt":"2022-09-11T02:42:26","slug":"prchg-i-txt","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/prchg-i-txt\/","title":{"rendered":"prchg I txt"},"content":{"rendered":"<p>I remember when e-mail was the coolest thing going. Now e-mail is for us old guys, as the millennial generation has stepped things up to communicating with each other via text-messaging. <\/p>\n<p>You&#8217;ve seen them &#8211; young men and women pounding away at their tiny cell phones with their thumbs, sending each other important messages like RUOK (&#8220;Are you OK?&#8221;) and IBCNU (&#8220;I&#8217;ll be seeing you&#8221;) in an obscure code known only to people under the age of 25. <\/p>\n<p>In case you aren&#8217;t familiar with this peculiar digital dialect, here are some popular phrases and their texted translation: <\/p>\n<p><strong>AYT <\/strong>&#8220;Are you there?&#8221; <\/p>\n<p><strong>BB4N <\/strong>&#8220;Bye bye for now&#8221; <\/p>\n<p><strong>404 <\/strong>&#8220;Clueless&#8221; <\/p>\n<p><strong>DKDC <\/strong>&#8220;Don&#8217;t know, don&#8217;t care&#8221; <\/p>\n<p><strong>fwiw <\/strong>&#8220;For what it&#8217;s worth&#8221; <\/p>\n<p><strong>IMHO <\/strong>&#8220;In my humble opinion&#8221; <\/p>\n<p><strong>imya <\/strong>&#8220;I miss you already&#8221; <\/p>\n<p><strong>LY <\/strong>&#8220;Love ya&#8221; <\/p>\n<p><strong>MMD <\/strong>&#8220;Make my day&#8221; <\/p>\n<p><strong>paw <\/strong>&#8220;Parents are watching&#8221; <\/p>\n<p><strong>&lt;s&gt; <\/strong>&#8220;Smile&#8221; <\/p>\n<p><strong>TTYL <\/strong>&#8220;Talk to you later&#8221; <\/p>\n<p><strong>WTG <\/strong>&#8220;Way to go!&#8221; <\/p>\n<p><strong>YYSSW <\/strong>&#8220;Yeah yeah sure sure whatever&#8221; <\/p>\n<p>There are scores of these little code messages that form a secret language among the younger set. And your kids said they had a hard time with foreign languages! <\/p>\n<p>Because preachers have, for centuries, gone to great lengths to translate the gospel into new languages, it seems only right that we find ways to text-message our sermons. I hereby propose a set of text shorthand to assist us with those common phrases often heard in our pulpits: <\/p>\n<p><strong>gud AM, n welcom 2 chrch <\/p>\n<p><\/strong>(&#8220;Good morning, and welcome to church&#8221;) <\/p>\n<p><strong>opN yr bble 2 d Gspel of LUK <\/p>\n<p><\/strong>(&#8220;Open your Bible to the Gospel of Luke&#8221;) <\/p>\n<p><strong>I hurd a funE tale bout <\/p>\n<p><\/strong>(&#8220;I heard a funny story about . . .&#8221;) <\/p>\n<p><strong>n finly <\/p>\n<p><\/strong>(&#8220;And finally&#8230;) <\/p>\n<p><strong>nw lts taK ^ d $ <\/p>\n<p><\/strong>(&#8220;Now let&#8217;s take up the offering&#8221;) <\/p>\n<p>And perhaps there are a few phrases you&#8217;ve thought on Sunday morning but don&#8217;t typically say out loud. Here are some messages you can text to your preacher friends while the choir is singing that last anthem: <\/p>\n<p><strong>whrd we gt dis muzc ldr? <\/p>\n<p><\/strong>(&#8220;Where did we get this music leader?&#8221;)<\/p>\n<div style='clear:both'><\/div>\n<div class='the_champ_sharing_container the_champ_horizontal_sharing' data-super-socializer-href=\"https:\/\/www.preaching.com\/articles\/prchg-i-txt\/\">\n<div class='the_champ_sharing_title' style=\"font-weight:bold\">Share This On:<\/div>\n<div class=\"the_champ_sharing_ul\"><\/div>\n<\/div>\n<div style='clear:both'><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I remember when e-mail was the coolest thing going. Now e-mail is for us old guys, as the millennial generation has stepped things up to communicating with each other via text-messaging. You&#8217;ve seen them &#8211; young men and women pounding away at their tiny cell phones with their thumbs, sending each other important messages like &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/prchg-i-txt\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;prchg I txt&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-34775","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sermons"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34775","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34775"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34775\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34775"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=34775"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/sermons\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=34775"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}