PRESIDENTE, PRESIDIR

A. NOMBRE jegemon (hJgemwvn, 2232), conductor, gobernante. Se traduce “presidente” en varios pasajes de la RV en lugar de “gobernador” en la RVR: Mat 27:2,11, dos veces, 14,15, 21,27; 28.14; Luk 20:20, pasajes en los que se refiere a Pilato; Act 23:24; 26.30, donde se refiere a Félix; Mc 13.9: “presidentes”, donde es una referencia general a los gobernadores ante los cuales serí­an llevados los cristianos para dar testimonio del Señor. En la RVR se traduce uniformemente como “gobernador/es” a excepción de Mat 2:6, donde se traduce “prí­ncipes”. Véase GOBERNADOR, Nº 1. B. Verbo proistemi (proi>vsthmi, 4291), lit., “estar de pie ante” y, de ahí­, conducir, dirigir, ocuparse en. Se traduce “presidir” con referencia a la iglesia (Rom 12:8, 1Th 5:12); véase GOBERNAR, Nº 6, OCUPAR(SE).

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento