PRIMO

Respecto de una persona, el hijo de un tí­o suyo. La única vez que aparece la palabra griega a·ne·psi·ós (primo) es en Colosenses 4:10, donde Pablo llama a Marcos †œel primo de Bernab醝. Aunque el significado básico de este término griego es †œprimo hermano†, puede aplicarse en sentido amplio a un primo en cualquier grado de parentesco. Aunque en la Septuaginta aparece también en plural en Números 36:11, en el texto masorético la expresión hebrea utilizada es literalmente †œhijos de los hermanos de su padre†.
Algunas traducciones (AF, BR, Esc, FF, PNT, TNV, UN, Vi) leen en Lucas 1:36 que Elisabet (Isabel) era prima (syg·gue·ní­s) de Marí­a. No obstante, se entiende que esta palabra griega es una forma peculiar del término syg·gue·nes, que muchas versiones traducen por †œpariente†. (Lu 2:44; 21:16; Hch 10:24; BJ, NBE, NM y otras.) Las cinco veces que aparece syg·gue·nes en la Septuaginta tiene el significado de †œpariente† en general, en vez del significado moderno más restringido de †œprimo†. (Le 18:14; 20:20; 25:45; 2Sa 3:39; Eze 22:6; LXX.)
Si bien en las Escrituras Hebreas no existe ninguna palabra para primo, este parentesco se halla indicado por expresiones como †œlos hijos de Uziel, tí­o de Aarón†, o †œel hijo de su tí­o†. (Le 10:4; 25:49.) También hay registro de matrimonios entre primos, como el de Jacob y Raquel, y el de las hijas de Zelofehad. (Gé 28:2; 29:10-12; Nú 36:11.) Estos matrimonios entre primos no se hallaban entre las prohibiciones de la ley mosaica sobre el incesto. (Le 18:8-16.) En la actualidad, las leyes civiles difieren a este respecto, pues algunos paí­ses permiten el matrimonio entre primos, mientras que otros lo prohí­ben.

Fuente: Diccionario de la Biblia

anepsios (ajneyiov”, 431), en Col 4:10, denota primo, y no sobrino (traducción esta dada por RV, RVR; RVR77 corrige a “primo”, como también lo traduce la VM). “Primo” es su significado en varios perí­odos de la literatura griega.¶ Es en este sentido que se utiliza en la LXX, en Num 36:11:¶ En escritos posteriores denota sobrino; de ahí­ la traducción dada por las anteriores revisiones de Reina-Valera. Como dice Lightfoot, no hay ninguna razón que nos lleve a suponer que el apóstol hubiera utilizado este término en un sentido distinto al propio. Por ello, debemos entender que Marcos era primo de Bernabé.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento