Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1705 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1705 – Números de Strong

Número Strong: G1705
Lexema: ἐμπίπλημι
Transliteración: empíplēmi
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 5 {NA27}; 5 {Byz}; 5 {SBL}; 5 {Tisch}; 5 {WH}; 5 {Treg}; 5 {N1904}; 5 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 161
Vocabulario esencial: 95% del texto del NT


Palabras Griegas: ἐμπίπλημι, ἐμπιμπλάω, ἐμπίμπλημι, ἐμπιπλάω, ἐμπί(μ)πλημι / ἐμπι(μ)πλάω


Definición Strong:

ἐμπίπλημι

empíplemi; o ἐμπλήθω emplédso; de G1722 y la base de G4118; llenar, i.e. (por impl.) satisfacer (lit. o fig.): — colmar, gozar, llenar, saciar.

ἐμπλήθω emplédso. Véase G1705.


Entrada Louw-Nida: 23.17, 23.18, 25.114
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK1853, GK1854, GK1857, GK1858
Equivalencia Hebrea de la LXX: גִּיל‎ H1523, דָּשֵׁן‎ H1878, חָבַשׁ‎ H2280, מָלֵא‎ H4390, נוּחַ‎ H5117, רוּחַ‎ H7306, שָׂבַע‎ H7646


Raíces: G1722; G4118
Cognados:
G1705 (empíplēmi) G4130 (plḗthō) G4140 (plēsmonḗ)


Derivados: N/A
Sinónimos: chortázō G5526; gemízō G1072; korénnumi G2880; mestóō G3325; plērṓ G4137.

Antónimos: N/A


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐμπεπλησμένοι) empeplēsmenoi: V-RPP-VPM (1)
(ἐμπιπλῶν) empiplōn: V-PAP-NSM (1)
(ἐμπλησθῶ) emplēsthō: V-APS-1S (1)
(ἐνέπλησεν) eneplēsen: V-AAI-3S (1)
(ἐνεπλήσθησαν) eneplēsthēsan: V-API-3P (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 1854 ἐμπιμπλάω (empimplaō), ἐμπιμπλάομαι (empimplaomai): vb.; ≡ G1705; TDNT Vol. 6, Pg.128 — ver DIBGrie 1855.

——————————

DIBGrie 1855 ἐμπίμπλημι (empimplēmi), ἐμπίμπλαμαι (empimplamai): vb.; ≡ DIBHeb 4848, DIBHeb 8425; G1705

1. LouwNida 23.17 satisfacer con comida (Luc 1:53; Hch 14:17 +);

2. LouwNida 23.18 (dep.) estar satisfecho con lo comido (Luc 6:25; Jua 6:12 +);

3. LouwNida 25.114 (dep.) disfrutar, con la implicación de satisfacción (Rom 15:24 +).

——————————

DIBGrie 1857 ἐμπιπλάω (empiplaō): vb.; ≡ G1705 — ver DIBGrie 1855.

——————————

DIBGrie 1858 ἐμπίπλημι (empiplēmi): vb.; ≡ G1705 — ver DIBGrie 1855.

——————————

ἐμπίμπλαμαι (empimplamai): vb.; ≡ G1705 — ver DIBGrie 1855.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ἐμπίπλημι / ἐμπλήθω

empiplēmi / emplēthō

Thayer Definición:

1) llenar, llenar completo

2) saciarse, colmarse del deseo propio, satisfacer, saciar

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G1722 y la base de G4118

Citando en la TDNT: 6:128, 840.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ἐμπί (μ) πλημι o ἐμπι (μ) πλάω. (imperf. ἐνεπίμπλην; fut. ἐμπλήσω; 1 fut. pas. ἐμπλησθήσομαι; 1 aor. ἐνέπλησα; 1 aor. pas. ἐνεπλήσθην; perf. ἐμπέπληκα; perf. pas. ἐμπέπλησμαι). Llenar, satisfacer, colmar, disfrutar.

A.T.

דָּשֵׁןpu., LXX Isa 34:7. חָבַשׁ LXX Job 40:13. מָלֵא qal., LXX Isa 11:9. מָלֵא ni., LXX Eze 32:6. מָלֵא pi., LXX Eze 35:8. adj. מָלֵא, LXX Deu 34:9. מְלֹא, LXX Isa 31:4. נוּחַ hi.; LXX Eze 24:13. ἐμπιλάω πνεψ͂μα רוּחַ hi., LXX Isa 11:3. שָׂבַע qal., LXX Eze 39:20. שָׂבַע pi., LXX Eze 7:19. שָׂבַע hi. LXX Eze 32:4. שָׂבַע, LXX Ecl 5:11. שׂבַע, LXX Pro 13:25. שָׂבְעָה LXX Eze 16:28. גִּיל, LXX Isa 29:19.

N.T.

A) Llenar: Luc 1:53; Hch 14:17.

B) Casi el mismo sentido de

A). Satisfacer: Luc 6:25; Jua 6:12; Hch 14:17.

C) Disfrutar: Rom 15:24.

ἐμπεπλησμένος. Ver ἐμπίμπλημι, G1705.

ἐνέπλησα, ἐνεπλησθην. Ver ἐμπίπλημι, G1705.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy