Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1788 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1788 – Números de Strong

Número Strong: G1788
Lexema: ἐντρέπω
Transliteración: entrépō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 9 {NA27}; 9 {Byz}; 9 {SBL}; 9 {Tisch}; 9 {WH}; 9 {Treg}; 9 {N1904}; 9 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 48
Vocabulario esencial: 95% del texto del NT


Palabras Griegas: ἐντρέπω


Definición Strong:

ἐντρέπω

entrépo; de G1722 y la base de G5157; invertir, i.e. (fig. y refl.) en buen sentido, respetar; o en mal sentido, confundir: — avergonzar, respeto, venerar.


Entrada Louw-Nida: 25.196, 87.11
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK1956
Equivalencia Hebrea de la LXX: חָפֵר‎ H2659, כָּלַם‎ H3637, כָּנָה‎ H3655, כָּנַע‎ H3665, עָנָה‎ H6030, פָּחַד‎ H6342, רָאָה‎ H7200, רָכַךְ‎ H7401


Raíces: G1722; G5157
Cognados:


Derivados: entropḗ G1791.

Sinónimos: aischúnō G152; epaischúnomai G1870; kataischúnō G2617. Another related word occurring only as a noun is aidṓs G127.

Antónimos: epaíromai G1869; kaucháomai G2744.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐνετρεπόμεθα) enetrepometha: V-IPI-1P (1)
(ἐντρέπομαι) entrepomai: V-PPI-1S (1)
(ἐντρέπων) entrepōn: V-PAP-NSM (1)
(ἐντραπήσονται) entrapēsontai: V-2FPI-3P (1)
(ἐντραπῇ) entrapē: V-2APS-3S (2)
(ἐντρεπόμενος) entrepomenos: V-PPP-NSM (1)
(Ἐντραπήσονται) entrapēsontai: V-2FPI-3P (2)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 1956 ἐντρέπομαι (entrepomai), ἐντρέπω (entrepō): vb.; ≡ G1788

1. LouwNida 25.196 avergonzar, (voz pasiva) ser avergonzado (1Co 4:14; 2Ts 3:14; Tit 2:8 +);

2. LouwNida 87.11 (dep.) respetar (Mat 21:37; Mar 12:6; Luc 18:2, Luc 18:4; Luc 20:13; Heb 12:9 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ἐντρέπω

entrepō

Thayer Definición:

1) avergonzar a alguien

2) avergonzarse

3) reverenciar a una persona

4) girar alrededor

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G1722 y la base de G5157.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ἐντρέπω. (fut. ἐντρέψω; 2 fut. pas. ἐντραπήσομαι; 1 aor. ἐνέτρεψα; 2 aor. pas. ἐνετράπην). Avergonzar, dar vergüenza. Voz pas. Avergonzarse, ser avergonzado, respetar.

A.T.

חָפֵר, LXX Sal 39:15 (Sal 40:14). כָּלַם ni.; LXX Núm 12:14. כָּנָה pi. LXX Job 32:21. כָּנַע ni., LXX Lev 26:41. עָנָה ni.; LXX Éxo 10:3. פָּחַד, LXX Isa 44:11. רָאָה ni., LXX Isa 16:12. רָכַךְ, LXX 2Cr 34:27.

N.T.

A) Voz act. Avergonzar, dar vergüenza: 1Co 4:14.

B) Voz med. o voz pas. Respetar: Mat 21:37; Mar 12:6; Luc 20:13; Heb 12:9.

C) Voz pas. Avergonzarse, ser avergonzado: 2Ts 3:14; Tit 2:8.

ἐνετράπην. Ver ἐντρέπω, G1788.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy