Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1914 – Números de Strong
Número Strong: G1914
Lexema: ἐπιβλέπω
Transliteración: epiblépō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 3 {NA27}; 3 {Byz}; 3 {SBL}; 3 {Tisch}; 3 {WH}; 3 {Treg}; 3 {N1904}; 3 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 115
Palabras Griegas: ἐπιβλέπω
Definición Strong:
ἐπιβλέπω
epiblépo; de G1909 y G991; mirar a (con favor, lástima o parcialidad): — ver, (mirar con) agrado, mirar.
Entrada Louw-Nida: 24.12, 30.45, 35.8, 87.17
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK2098
Equivalencia Hebrea de la LXX: בָּעַת H1204, בָּקַשׁ H1245, נָבַט H5027, נָהָה H5091, נָטָה H5186, נָטָף H5198, עוּר H5782, פָּנָה H6437, צָפָה H6822, צַפְצָפָה H6851, רָאָה H7200, שָׁגַח H7688, שׁוּב H7725, שׁוּט H7751, שָׁקַף H8259
Raíces: G1909; G991
Cognados:
—
Derivados: N/A
Sinónimos: diablépō G1227; proséchō G4337; phrontízō G5431; merimnáō G3309; epimeléomai G1959.
Antónimos: ameléō G272; epilanthánomai G1950; oligōréō G3643; periphronéō G4065; kataphronéō G2706.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐπέβλεψεν) epeblepsen: V-AAI-3S (1)
(ἐπιβλέψαι) epiblepsai: V-AAN (1)
(ἐπιβλέψητε) epiblepsēte: V-AAS-2P (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 2098 ἐπιβλέπω (epiblepō): vb.; ≡ G1914 —
1. LouwNida 24.12 tomar en cuenta, y prestar especial atención (Stg 2:3 +), para otra interpretación, ver última;
2. LouwNida 30.45 prestar atención a, atender bien (Luc 1:48; Luc 9:38 +);
3. LouwNida 35.8 ayudar (Luc 9:38 +), para otra interpretación, ver anterior;
4. LouwNida 87.17 mostrar respeto hacia, considerar digno (Stg 2:3 +), para otra interpretación, ver anterior.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἐπιβλέπω
epiblepō
Thayer Definición:
1) volver los ojos hacia, considerar, contemplar
2) a quien admirar, reconocer
3) tener en cuenta, considerar
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G1909 y G991.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἐπιβλέπω. (fut. ἐπιβλέψομαι; 1 aor. ἐπέβλεψα). Mirar, tomar en cuenta, atender bien.
A.T.
— אוּר hi., LXX Dan 9:17. בָּעַט, LXX 1Re (1Sa 2:29). בָּקַשׁ pi., LXX Zac 6:7. נָבַט hi. LXX Isa 63:5. נָהָה ni., LXX 1Re (1Sa 7:2). נָטָה hi., LXX Ose 11:4. נָטַף hi. LXX Eze 21:7 (Eze 21:2). פָּנָה qal., LXX Eze 36:9. פָּנָה pi., LXX Mal 3:1. פָּנָה hi., LXX Nah 2:9 (Nah 2:8). צָפָה qal., LXX Sal 65:7 (Sal 66:7). צָפָה pi., LXX Miq 7:7. צַפְצָפָה, LXX Eze 17:5. רָאָה, LXX Jer 4:25. שָׁגַח hi., LXX Sal 32:14 (Sal 33:14). שׁוּב, LXX Zac 1:16. שׁוּט pil., LXX Zac 4:10. שָׁקַף hi., LXX Gén 19:28.
N.T.
Mirar, tomar en cuenta, atender bien: Luc 1:48; Luc 9:38; Stg 2:3.