Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1914 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1914 – Números de Strong

Número Strong: G1914
Lexema: ἐπιβλέπω
Transliteración: epiblépō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 3 {NA27}; 3 {Byz}; 3 {SBL}; 3 {Tisch}; 3 {WH}; 3 {Treg}; 3 {N1904}; 3 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 115


Palabras Griegas: ἐπιβλέπω


Definición Strong:

ἐπιβλέπω

epiblépo; de G1909 y G991; mirar a (con favor, lástima o parcialidad): — ver, (mirar con) agrado, mirar.


Entrada Louw-Nida: 24.12, 30.45, 35.8, 87.17
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK2098
Equivalencia Hebrea de la LXX: בָּעַת‎ H1204, בָּקַשׁ‎ H1245, נָבַט‎ H5027, נָהָה‎ H5091, נָטָה‎ H5186, נָטָף‎ H5198, עוּר‎ H5782, פָּנָה‎ H6437, צָפָה‎ H6822, צַפְצָפָה‎ H6851, רָאָה‎ H7200, שָׁגַח‎ H7688, שׁוּב‎ H7725, שׁוּט‎ H7751, שָׁקַף‎ H8259


Raíces: G1909; G991
Cognados:


Derivados: N/A
Sinónimos: diablépō G1227; proséchō G4337; phrontízō G5431; merimnáō G3309; epimeléomai G1959.

Antónimos: ameléō G272; epilanthánomai G1950; oligōréō G3643; periphronéō G4065; kataphronéō G2706.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐπέβλεψεν) epeblepsen: V-AAI-3S (1)
(ἐπιβλέψαι) epiblepsai: V-AAN (1)
(ἐπιβλέψητε) epiblepsēte: V-AAS-2P (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 2098 ἐπιβλέπω (epiblepō): vb.; ≡ G1914

1. LouwNida 24.12 tomar en cuenta, y prestar especial atención (Stg 2:3 +), para otra interpretación, ver última;

2. LouwNida 30.45 prestar atención a, atender bien (Luc 1:48; Luc 9:38 +);

3. LouwNida 35.8 ayudar (Luc 9:38 +), para otra interpretación, ver anterior;

4. LouwNida 87.17 mostrar respeto hacia, considerar digno (Stg 2:3 +), para otra interpretación, ver anterior.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ἐπιβλέπω

epiblepō

Thayer Definición:

1) volver los ojos hacia, considerar, contemplar

2) a quien admirar, reconocer

3) tener en cuenta, considerar

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G1909 y G991.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ἐπιβλέπω. (fut. ἐπιβλέψομαι; 1 aor. ἐπέβλεψα). Mirar, tomar en cuenta, atender bien.

A.T.

אוּר hi., LXX Dan 9:17. בָּעַט, LXX 1Re (1Sa 2:29). בָּקַשׁ pi., LXX Zac 6:7. נָבַט hi. LXX Isa 63:5. נָהָה ni., LXX 1Re (1Sa 7:2). נָטָה hi., LXX Ose 11:4. נָטַף hi. LXX Eze 21:7 (Eze 21:2). פָּנָה qal., LXX Eze 36:9. פָּנָה pi., LXX Mal 3:1. פָּנָה hi., LXX Nah 2:9 (Nah 2:8). צָפָה qal., LXX Sal 65:7 (Sal 66:7). צָפָה pi., LXX Miq 7:7. צַפְצָפָה, LXX Eze 17:5. רָאָה, LXX Jer 4:25. שָׁגַח hi., LXX Sal 32:14 (Sal 33:14). שׁוּב, LXX Zac 1:16. שׁוּט pil., LXX Zac 4:10. שָׁקַף hi., LXX Gén 19:28.

N.T.

Mirar, tomar en cuenta, atender bien: Luc 1:48; Luc 9:38; Stg 2:3.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy