Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G2089 – Números de Strong
Número Strong: G2089
Lexema: ἔτι
Transliteración: éti
Categoría gramatical: Adverbio
Apariciones en Textos Críticos: 93 {NA27}; 92 {Byz}; 93 {SBL}; 94 {Tisch}; 92 {WH}; 102 {Treg}; 93 {N1904}; 93 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 550
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: ἔτι
Definición Strong:
ἔτι
éti; tal vez semejante a G2094; «todavía» (de tiempo o grado): — todavía.
Entrada Louw-Nida: 59.75, 67.128, 89.135
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK2285
Equivalencia Hebrea de la LXX: N/A
Raíces: N/A
Cognados:
—
Derivados: oukéti G3765, no more, no longer, usually referring to what had been a matter of fact but is no longer, in contrast to mēkéti G3371 which suggests that something is a matter of thought or supposition but not a matter of fact.
Sinónimos: kaí G2532; dé G1161; hōs G5613, as, but sometimes translated «even as» Mat 15:28; hoútōs G3779; kathṓs G2531; hṓsper G5618; katháper G2509; naí G3483; hómōs G3676; mállon G3123; apárti G534; loipón G3063; pleíōn G4119; perissós G4053; állos G243; akmḗn G188; oudépō G3764; mḗpō G3380; ḗdē G2235.
Antónimos: ektós G1622; parektós G3924; plḗn G4133; chōrís G5565; tóte G5119.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἔτι) eti: ADV (76)
(Ἔτι) eti: ADV (17)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 2285 ἔτι (eti): adv.; ≡ G2089 —
1. LouwNida 67.128 todavía, aún; período de tiempo que excede un cierto punto (Mat 26:47);
2. LouwNida 59.75 además, además de; añadido (Mat 18:16; Luc 14:26);
3. LouwNida 89.135 sin embargo, indicador de contraste (Rom 9:19).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἔτι
eti
Thayer Definición:
1), sin embargo, todavía
1a) de tiempo
1a1) de una cosa que pasó anteriormente, mientras que ahora existe un estado diferente de las cosas o ha comenzado a existir
1a2) de algo que continúa en la actualidad 1a2a), incluso, ahora
1a3) con negativos
1a3a) ya no, no más
1b) de grado y aumento
1b1) incluso, todavía
1b2) además, más, más allá
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: tal vez similar a G2094.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἔτι. adv. Todavía, aún, ya, más, aun también, además. οὐκ ἔτι = Ya no.
A.T.
— אֶהָד, LXX 1Cr 17:21. מֵאָז, LXX Isa 48:3. אַךְ, LXX Jue 16:28. אַף, LXX Sal 15:9 (Sal 16:9). גַּם, LXX Isa 43:13. חִנֵּה LXX Isa 29:8. נָא, LXX Núm 23:13. עַד, LXX Isa 45:17. עַד־הֵנָּה, LXX 1Cr 12:30. עַד מָה, LXX Sal 73:9 (Sal 74:9). La gran mayoría de las veces עוֹד LXX Eze 37:22. רַק, LXX Jue 6:39. שָׁם, LXX Isa 28:10.
N.T.
adv.
A) Temporal. Todavía, aún, ya, más, aun también, además.
1) Del presente: Luc 14:32; 1Co 3:3; 1Co 15:17; Gál 1:10; Gál 5:11; Heb 11:4.
2) Del futuro: Luc 1:15; 2Co 1:10.
3) Del pasado: Mat 12:46; Mat 17:5; Mat 26:47; Mat 27:63; Mar 5:35; Mar 14:43; Luc 8:49; Luc 9:42; Luc 15:20; Luc 24:6; Luc 24:41; Luc 24:44; Jua 11:30; Jua 20:1; Hch 9:1; Hch 10:44; Rom 5:6; Rom 5:8; 2Ts 2:5; Heb 7:10; Heb 9:8.
4) Con un negativo. οὐκ ἔτι = Ya no, ya no… más, todavía no: Luc 16:2; Luc 20:36; 1Co 3:2; Heb 10:17; Apo 12:8; Apo 18:21-23.
6) En preguntas retóricas. Más, ya, todavía; Mat 26:65; Mar 5:35; Mar 14:63; Luc 22:71; Rom 6:2.
7) De tiempo que todavía no ha llegado. Todavía, entre poco, ya poco: Jua 4:35; Jua 7:33; Jua 12:35; Jua 13:33; Jua 14:19; Heb 10:37.
B) En otros sentidos.
1) Lo añadido a lo que ya hay. Además, más, también: Mat 18:16; Luc 14:26; Hch 2:26; Hch 21:28; Heb 7:15; Heb 11:36; Heb 12:26-27.
2) Lo que queda. Aún, más, todavía: Mat 19:20; Mar 12:6; Luc 18:22; Jua 16:12; Apo 9:12.
3) Lo inferido en interrogaciones. Más, todavía: Rom 3:7; Gál 5:11; Heb 7:11; .