Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3303 – Números de Strong
Número Strong: G3303
Lexema: μέν
Transliteración: mén
Categoría gramatical: Partícula, Partícula Disyuntiva
Apariciones en Textos Críticos: 179 {NA27}; 194 {Byz}; 178 {SBL}; 177 {Tisch}; 180 {WH}; 181 {Treg}; 180 {N1904}; 179 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 223
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: μέν
Definición Strong:
μέν
mén; partícula prim.; prop. ind. de afirmación o concesión (de hecho); por lo general seguida de una cláusula de contraste con G1161 (este, el anterior, etc.): — ahora bien, a la verdad.
Entrada Louw-Nida: 89.104, 89.128, 89.136, 91.3, 91.6
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK3525, GK3527
Equivalencia Hebrea de la LXX: N/A
Raíces: G1161
Cognados:
—
Derivados: N/A
Sinónimos: N/A
Antónimos: N/A
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Μὲν) men: PRT (1)
(μέν) men: PRT (8)
(μὲν) men: PRT (170)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 3525 μέν (men): pt. (afirmativo); ≡ G3303 —
1. LouwNida 91.3 y, así; señala un vínculo en el discurso (2Co 12:12);
2. LouwNida 91.6 ciertamente, entonces; señala énfasis (Jua 11:6; Mar 16:19 v.l.);
3. LouwNida 89.136 μέν … ἀλλά (men … alla), por una parte … por otra parte (Jua 7:12; Rom 14:20; 1Co 14:17; Heb 12:11 +);
4. LouwNida 89.104 μέν … δέ (men … de), algunos … otros (Hch 28:24);
5. LouwNida 89.136 μέν … πλήν (men … plēn), por una parte … por la otra (Luc 22:22 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
μέν
men
Thayer Definición:
1) de verdad, sin duda, ciertamente, de hecho
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: una partícula primaria.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
μέν. Partícula afirmativa.
A) En correlación con otras partículas como δέ, ἀλλά, μέντοι, etc.
1) Marca una afirmación a la cual se opone otra afirmación, o para señalar la oposición entre dos partes de una frase,
a) μὲν … δέ.Por cierto … pero, a la verdad … más: Mat 3:11; Mat 9:37; Mat 10:13; Mat 20:23; Mat 22:8; Mar 14:21; Luc 11:48; Luc 13:9; Jua 19:24-25; Jua 20:30-31; Hch 8:4-5; Hch 12:5; Hch 13:36-37; Hch 18:14-15; Hch 25:11; Rom 2:25; Rom 6:11; 1Co 1:12; 1Co 1:18; 1Co 1:23-24; 1Co 9:24; 1Co 11:7; 1Co 11:14; 1Co 12:20; 2Co 10:10; Flp 3:1; Heb 3:5-6; Heb 9:6-7; Heb 11:15-16; 1Pe 1:20.
b) μὲν … ἀλλά. Por cierto … pero: Mar 9:12-13; Hch 4:16-17; Rom 14:20; 1Co 14:17.
c) μὲν … πλήν. A la verdad … más. Luc 22:22.
2) O para indicar simple correlación con μὲν … δε. Por una parte … por otra parte, el uno … el otro: Mat 13:8; Mat 13:23; Mat 16:14; Mat 21:35; Mat 25:15; Luc 23:33; Hch 14:4; Hch 17:32; Hch 27:44; Rom 9:21; Rom 14:2; Rom 14:5; 1Co 7:7; 1Co 11:21; 1Co 15:39; Gál 4:23; Efe 4:11; Flp 1:16-17; 2Ti 2:20; Heb 7:2; Heb 10:33; Jud 1:22-23.
B) En sentito absoluto. Verdaderamente, cierto, ciertamente.
1) Cuando el contraste se puede suplir del contexto: 1Co 6:7; 2Co 12:12; Col 2:23.
2) A veces el contraste se expresa pero no en forma adversativa: Jua 11:6-7; Rom 1:8; Rom 3:2; Rom 11:13-14; 1Co 11:18; Stg 3:17.
3) μὲν οὖν demuestra continuación. Asi que, entoneces pues, etc.: Luc 3:18; Hch 1:6; Hch 1:18; Hch 2:41; Hch 5:41; Hch 16:5; Hch 17:12; Hch 25:4; Hch 26:4; Hch 26:9; 1Co 6:4; Heb 7:11; Heb 8:4; Heb 9:1.