Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3379 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3379 – Números de Strong

Número Strong: G3379
Lexema: μήποτε
Transliteración: mḗpote
Categoría gramatical: Adverbio
Apariciones en Textos Críticos: 25 {NA27}; 25 {Byz}; 25 {SBL}; 25 {Tisch}; 24 {WH}; 1 {Treg}; — {N1904}; 25 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 121
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: μήποτε


Definición Strong:

μήποτε

mépote; o μή ποτε mé pote; de G3361 y G4218; nunca; también si (o a menos que) alguna vez (o tal vez): — no sea que, si quizá, si acaso.


Entrada Louw-Nida: 67.10, 71.18, 89.62
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK3607
Equivalencia Hebrea de la LXX: N/A


Raíces: G3361; G4218
Cognados:


Derivados: N/A
Sinónimos: mḗpō G3380; houpō G3768; mēkéti G3371; oukéti G3765; oudépō G3764; eis tón aiṓna eis [G1519]; tón; aiṓn [G165].

Antónimos: ḗdē G2235; dḗ G1211 and nún G3568; árti G737; sḗmeron G4594; chthés G5504; aúrion G839.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Μήποτε) mēpote: CONJ (4)
(μήποτέ) mēpote: CONJ (1)
(μήποτε) mēpote: CONJ (18)
(μήποτε) mēpote: PRT-I (2)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 3607 μήποτε (mēpote): pt. y c.; ≡ G3379

1. LouwNida 67.10 nunca, jamás, en ningún momento (Heb 9:17);

2. LouwNida 71.18 puede ser, relativo a la falta de certeza (Luc 3:15; Jua 7:26);

3. LouwNida 89.62 para que no, señala un propósito negativo (Mat 4:6; Mat 7:6; Hch 5:39).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

μήποτε / μή ποτε

mēpote / mē pote

Thayer Definición:

1) que

no, no sea que, si acaso, si o no, de ninguna manera, tal vez

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G3361 y G4218.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

μήποτε.

A) conj. Para que no, de otro modo, a fin de que no, no sea que: Mat 4:6; Mat 5:25; Mat 7:6; Mat 13:15; Mat 13:29; Mat 15:32; Mat 27:64; Mar 4:12; Mar 14:2; Luc 4:11; Luc 12:58; Luc 14:8; Luc 14:12; Luc 14:29; Luc 21:34; Hch 5:39; Hch 28:27; Heb 2:1; Heb 3:12; Heb 4:1.

B) Partícula interrogativa. Acaso, será que, tal vez: Luc 3:15; Jua 7:26; 2Ti 2:25.

C) No, nunca: Heb 9:17.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy