Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3914 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3914 – Números de Strong

Número Strong: G3914
Lexema: παραχειμάζω
Transliteración: paracheimázō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 4 {NA27}; 4 {Byz}; 4 {SBL}; 4 {Tisch}; 4 {WH}; 4 {Treg}; 4 {N1904}; 4 {OGNT}
Apariciones en la LXX:


Palabras Griegas: παραχειμάζω


Definición Strong:

παραχειμάζω

parajeimázo; de G3844 y G5492; invernar cerca, i.e. quedarse con por la temporada lluviosa: — invernar, invierno.


Entrada Louw-Nida: 67.166
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4199
Equivalencia Hebrea de la LXX: N/A


Raíces: G3844; G5492
Cognados:


Derivados: paracheimasía G3915.

Sinónimos: N/A
Antónimos: N/A


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(παρακεχειμακότι) parakecheimakoti: V-RAP-DSN (1)
(παραχειμάσαι) paracheimasai: V-AAN (2)
(παραχειμάσω) paracheimasō: V-FAI-1S (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 4199 παραχειμάζω (paracheimazō): vb.; ≡ G3914 — LouwNida 67.166 pasar el invierno (Hch 27:12; Hch 28:11; 1Co 16:6; Tit 3:12 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

παραχειμάζω

paracheimazō

Thayer Definición:

1) invernar, pasar el invierno, con uno o en un lugar

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G3844 y G5492.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

παραχειμάζω. (fut. παραχειμάσω; 1 aor. παρεχείμασα). Invernar, pasar el invierno: Hch 27:12; Hch 28:11; 1Co 16:6; Tit 3:12.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy