Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3936 – Números de Strong
Número Strong: G3936
Lexema: παρίστημι
Transliteración: parístēmi
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 41 {NA27}; 41 {Byz}; 41 {SBL}; 41 {Tisch}; 41 {WH}; 41 {Treg}; 41 {N1904}; 41 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 94
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: παρίστημι, παριστάνω, παρίστημι / παριστάνω
Definición Strong:
παρίστημι
parístemi; o prol. παριστάνω paristáno; de G3844 y G2476; estar junto a, i.e. (trans.) exhibir, proferir, (espec.) recomendar, (fig.) substanciar; o (intr.) estar a mano (o listo), ayudar: — acepto, ayudar, comparecer, dar, lado, poner, presentar, presente, probar, rodear, someter.
Entrada Louw-Nida: 13.11, 13.83, 17.3, 35.1, 37.111, 57.81, 67.64, 72.4, 85.13, 85.14, 85.18
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4223, GK4224, GK4225
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָבִיב H24, בָּשַׁל H1310, יָצַב H3320, יָצַג H3322, נָצַב H5324, עָמַד H5975, עָרַךְ H6186, צָבָא H6633, קֳדָם H6925, רְגַשׁ H7284, שָׁקַל H8254, שָׁרַת H8334
Raíces: G3844; G2476
Cognados:
G3936 (parístēmi)
Derivados: N/A
Sinónimos: phérō G5342; érchomai G2064; prosérchomai G4334; paragínomai G3854; hḗkō G2240; aphiknéomai G864; katantáō G2658; phthánō G5348; proseggízō G4331; prosphérō G4374; emphanízō G1718; anaphaínomai G398; epiphaínō G2014; phaneróō G5319; epideíknumi G1925.
Antónimos: aphístēmi G868; ápeimi G549; ekdēméō G1553.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(παρέστη) parestē: V-2AAI-3S (2)
(παρέστηκεν) parestēken: V-RAI-3S (2)
(παρέστησαν) parestēsan: V-AAI-3P (3)
(παρέστησεν) parestēsen: V-AAI-3S (2)
(παραστήσατε) parastēsate: V-2AAM-2P (2)
(παραστήσει) parastēsei: V-FAI-3S (3)
(παραστήσωμεν) parastēsōmen: V-AAS-1P (1)
(παραστήσῃ) parastēsē: V-AAS-3S (1)
(παραστησόμεθα) parastēsometha: V-FDI-1P (1)
(παραστῆναι) parastēnai: V-2AAN (1)
(παραστῆσαι) parastēsai: V-2AAN (7)
(παραστῆτε) parastēte: V-2AAS-2P (1)
(παρειστήκεισαν) pareistēkeisan: V-LAI-3P (1)
(παρεστήσατε) parestēsate: V-AAI-2P (1)
(παρεστηκότων) parestēkotōn: V-RAP-GPM (2)
(παρεστηκὼς) parestēkōs: V-RAP-NSM (3)
(παρεστῶσιν) parestōsin: V-RAP-DPM (3)
(παρεστῶτα) parestōta: V-RAP-ASM (1)
(παρεστῶτες) parestōtes: V-RAP-NPM (2)
(παριστάνετε) paristanete: V-PAI-2P (1)
(παριστάνετε) paristanete: V-PAM-2P (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
— παρίσταμαι (paristamai): vb.; ≡ G3936 — ver DIBGrie 4225.
——————————
DIBGrie 4224 παριστάνω (paristanō): vb.; ≡ G3936; TDNT Vol. 5, Pg.837 — ver DIBGrie 4225.
——————————
DIBGrie 4225 παρίστημι (paristēmi), παρίσταμαι (paristamai): vb.; ≡ G3936 —
1. LouwNida 17.3 (dep.) estar cerca (Jua 19:26; Hch 4:26);
2. LouwNida 85.13 (dep.) estar en, estar cerca o en la proximidad de (Mar 14:70; 2Ti 4:17);
3. LouwNida 85.18 (dep.) estar frente a, comparecer ante (Hch 27:24);
4. LouwNida 67.64 (dep.) que sea ahora, que ocurra en un momento particular, que suceda (Mar 4:29);
5. LouwNida 15.86 (dep.) venir, estar presente en determinado lugar (Hch 27:23);
6. LouwNida 35.1 (dep.) ayudar, asistir (Rom 16:2);
7. LouwNida 85.14 hacer que esté en un lugar (Hch 1:3);
8. LouwNida 13.11 causar que sea o sirva como (Rom 6:13; Col 1:22);
9. LouwNida 13.83 causar la existencia, proveer, criar (Efe 5:27);
10. LouwNida 57.81 proveer, poner a disposición (Hch 23:24; Rom 12:1; 2Co 11:2);
11. LouwNida 37.111 entregar, liberar a un prisionero (Hch 23:33);
12. LouwNida 72.4 probar que es verdad, demostrar la veracidad de algo (Hch 24:13).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
παρίστημι / παριστάνω
paristēmi / paristanō
Thayer Definición:
1) colocar al lado o cerca
1a) dar la mano
1a1) presentar
1a2) proferir
1a3) proporcionar
1a4) colocar a una persona o cosa a disposición de uno
1a5) presentar a una persona para que otra vea y pregunte
1a6) presentar o mostrar
1a7) llevar a, allegar
1a8) metafóricamente es decir, traer a uno a comunión o intimidad
1b) presentar (mostrar) por argumento, probar
2) estar al lado, destacar por o cerca, estar a la mano, estar presente
2a) estar en pie por
2a1) de pie al lado de uno, de otra persona
2b) aparecer
2c) estar a la mano, de pie listo
2d) hacer una pausa para ayudar, socorrer
2e) estar presente
2e1) haber llegado
2e2) de tiempo
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G3844 y G2476
Citando en la TDNT: 5:837, 788.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
παρέστηκα, παρέστην, παρέστησα, παρεστώς y παρεστηκώς. Ver παρίστημι, G3936.
παρίστημι y παριστάνω. (fut. παραστήσω; fut med. παραστήσομαι; 1 aor. παρέστησα; 1 aor. pas. παρεστάθην; 2 aor. παρέστην; perf. παρέστηκα; plperf. παρειστήκειν). trans. Presentar, mostrar, llevar a la presencia de, ofrecer, dedicar, dar, proveer, mandar, probar. intrans. (perf. plperf., 2 aor. act., voz med.) Estar cerca, presentarse, estar presente, venir, presentarse ante, juntarse.
A.T.
— בָּשַׁל, LXX Joe 4:13 (Joe 3:13). הִתְהַלֵּךְ בְּרַגְלִי, LXX 1Re (1Sa 25:27). יָצַב hithp. LXX Zac 6:5. יָצַג hi., LXX 1Re (1Sa 5:2). נָצַב ni., LXX Sal 44:10 (Sal 45:9). נָצַב hi., LXX Sal 77:13 (Sal 78:13). עָמַד qal., LXX Jer 42:19 (Jer 35:19). עָמַד hi., LXX Est 4:5. עָמַד לִפְנֵי, LXX Est 8:4. עָרַךְ, LXX Sal 49:21 (Sal 50:21). צָבָא, LXX 1Re (1Sa 2:22). קֳדָם קוּם, LXX Dan 7:10. רְגַשׁ aph., LXX Dan 6:6 (Dan 6:7). שָׁקַל, LXX Est 3:9. שָׁרַת pi. LXX Isa 60:10. אָבִיב, LXX Éxo 9:31.
N.T.
A) trans. Presentar, mostrar, llevar a la presencia de, ofrecer, dedicar, dar, proveer, mandar, probar: Luc 2:22; Hch 1:3; Hch 9:41; Hch 23:24; Hch 23:33; Hch 24:13; Rom 6:13; Rom 6:16; Rom 6:19; Rom 12:1; 1Co 8:8; 2Co 4:14; 2Co 11:2; Efe 5:27; Col 1:22; Col 1:28; 2Ti 2:15;
B) intrans. (perf. plperf., 2 aor. act., voz med.). Estar cerca, presentarse, estar presente, venir, presentarse ante, juntarse: Mar 4:29; Mar 14:47; Mar 14:69-70; Mar 15:35; Mar 15:39; Luc 1:19; Luc 19:24; Jua 18:22; Jua 19:26; Hch 1:10; Hch 4:10; Hch 4:26; Hch 9:39; Hch 23:2; Hch 23:4; Hch 27:23-24; Rom 14:10; Rom 16:2; 2Ti 4:17.
παραστήσομαι, παραστήσω. Ver παραίστημαι, G3936.
παρειστήκειν. Ver παρίστημι G3936.