Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3956 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3956 – Números de Strong

Número Strong: G3956
Lexema: πᾶς
Transliteración: pâs
Categoría gramatical: Adjetivo
Apariciones en Textos Críticos: 1242 {NA27}; 1248 {Byz}; 1244 {SBL}; 1225 {Tisch}; 1241 {WH}; 1243 {Treg}; 1242 {N1904}; 1244 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 6827
Vocabulario esencial: 50%; 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: πᾶς


Definición Strong:

πᾶς

pás; incl. todas las formas de declinación; apar. palabra prim.; todo, cualquiera, cada uno, el todo: — siglo, todo, clase, cosa, manera.


Entrada Louw-Nida: 58.28, 59.23, 59.24, 63.2, 67.15, 67.86, 67.95, 67.133, 68.64, 78.44
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4246
Equivalencia Hebrea de la LXX: כֹּל‎ H3605, כָּלָה‎ H3617, כָּלִיל‎ H3632, כָּלִיל‎ H3632, שַׁדַּי‎ H7706, תָּמִיד‎ H8548, תָּמִיד‎ H8548


Raíces: N/A
Cognados:


Derivados: hápas G537; diapantós G1275.

Sinónimos: hólos G3650; hápas G537; holóklēros G3648; hékastos G1538.

Antónimos: oudeís G3762; mēdeís G3367.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Πάντα) panta: A-APN (6)
(Πάντα) panta: A-NPN (7)
(Πάντας) pantas: A-APM (1)
(Πάντες) pantes: A-NPM (5)
(Πάντων) pantōn: A-GPM (1)
(Πάντων) pantōn: A-GPN (1)
(Παντὸς) pantos: A-GSM (1)
(Πᾶν) pan: A-ASN (1)
(Πᾶν) pan: A-NSN (2)
(Πᾶς) pas: A-NSM (17)
(Πᾶσα) pasa: A-NSF (7)
(Πᾶσαι) pasai: A-NPF (1)
(Πᾶσαν) pasan: A-ASF (1)
(Πᾶσιν) pasin: A-DPM (2)
(πάντα) panta: A-APN (156)
(πάντα) panta: A-ASM (20)
(πάντα) panta: A-NPN (74)
(πάντα) panta: A-VPN (1)
(πάντας) pantas: A-APM (89)
(πάντες) pantes: A-NPM (165)
(πάντες) pantes: A-VPM (7)
(πάντων) pantōn: A-GPM (86)
(πάντων) pantōn: A-GPN (46)
(πάσαις) pasais: A-DPF (7)
(πάσας) pasas: A-APF (9)
(πάσης) pasēs: A-GSF (42)
(πάσῃ) pasē: A-DSF (45)
(παντί) panti: A-DSN (1)
(παντός) pantos: A-GSM (3)
(παντὶ) panti: A-DSM (34)
(παντὶ) panti: A-DSN (24)
(παντὸς) pantos: A-GSM (16)
(παντὸς) pantos: A-GSN (14)
(πασῶν) pasōn: A-GPF (5)
(πᾶν) pan: A-ASN (37)
(πᾶν) pan: A-NSN (35)
(πᾶς) pas: A-NSM (78)
(πᾶς) pas: A-VSM (1)
(πᾶσάν) pasan: A-ASF (2)
(πᾶσα) pasa: A-NSF (39)
(πᾶσαι) pasai: A-NPF (15)
(πᾶσαν) pasan: A-ASF (54)
(πᾶσι) pasi: A-DPM (3)
(πᾶσι) pasi: A-DPN (4)
(πᾶσιν) pasin: A-DPM (47)
(πᾶσιν) pasin: A-DPN (32)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 4246 πᾶς (pas), πᾶσα (pasa), πᾶν (pan) gen. masc. sing. παντός (pantos): adj.; ≡ DIBHeb 3972; G3956; TDNT Vol. 5, Pg.886 —

1. LouwNida 59.23 todos, todo, cada, entero (Mat 8:32; Mat 24:34; Mat 26:56; Luc 4:5; 1Co 3:21; Gál 5:14; Jua 8:2 v.l.; Mar 16:1-20 Final más breve v.l.);

2. LouwNida 59.24 cualquier, uno de la totalidad (Mat 18:19; Mat 19:3);

3. LouwNida 78.44 total, completo (Hch 4:29; 1Ti 4:9; Tit 2:15);

4. LouwNida 63.2 todo, con el artículo definido, el enfoque está en la totalidad (Mat 18:32; Rom 9:17; Mar 16:15 v.l.);

5. LouwNida 58.28 todo tipo de (Mat 4:23; 1Co 6:18) nota: ver el índice de LouwNida para un tratamiento más completo de las unidades del léxico..

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

πᾶς

pas

Thayer Definición:

1) de forma individual

1a) cada uno, cada, cualquiera, todos, todo, todo el mundo, todas las cosas, todo

2) colectivamente

2a) algunos de todos los tipos

Aclaración de Spurgeon sobre el significado de “todos.”

18. Ahora, amado, cuando escuches a alguien reír o burlarse de una expiación limitada, puedes decirle esto. La expiación general es como un gran puente de ancho, con sólo la mitad de un arco; no va a través de la corriente: sólo profesa ir a mitad de camino; que no asegura la salvación de nadie. Ahora, preferiría poner mi pie en un puente tan estrecho como Hungerford, que fuera al otro lado, que en un puente que sea tan ancho como el mundo, si no fuera todo el camino a través de la corriente. Me han dicho que es mi deber decir que todos los hombres han sido redimidos, y me han dicho que hay una orden bíblica para él — “El cual se dio a sí mismo en rescate por todos, para ser testificado a su debido tiempo” Ahora, esto parece ser un muy, muy buen argumento de hecho en el otro lado de la cuestión. Por ejemplo, mira aquí. “Todo el mundo se ha ido tras él.” ¿Acaso todo el mundo va tras Cristo? “Entonces toda Judea fue y eran bautizados por él en el Jordán.” Fue toda Judea, o la totalidad Jerusalén bautizada en el Jordán? “Vosotros sois de Dios, hijitos, ” y “el mundo entero está bajo el maligno.” Significa “todo el mundo” no quiere decir todos? Si es así, ¿cómo fue, entonces, que había algunos que eran “de Dios?” Las palabras “mundo” y “todos” se utilizan en unos siete u ocho sentidos de la Escritura; y es muy raro que “todos” significa todas las personas, tomadas individualmente. Las palabras se utilizan generalmente para significar que Cristo ha redimido a algunos de todo tipo- algunos judíos, algunos griegos, algunos ricos, otros pobres, y no ha restringido su redención ya sea judío o griego.

C. H. Spurgeon Sermón No. 181, Nuevo Parque Púlpito, Vol. 4, p. 135, 136. [Ver G2889]

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: Incluyendo todas las formas de declinación

Citando en la TDNT: 5:886, 795.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

πᾶς, πᾶσα, πᾶν. gen. παντός, πάσης, παντός. Sin artículo: cada, cada uno, toda clase de, todo, pleno, sumo, absoluto. Con artículo: todo, entero, completo, todo aquel que, todo el mundo. διὰ παντός = siempre, continuamente.κατὰ πάντα = en todo, en todo sentido.

A.T.

Muchísimas veces כֹּל, LXX Gén 1:21. כָֹּל־אִישׁ LXX Éxo 35:23. כֹּל אִישׁ, LXX Éxo 36:1. כָּלִיל, LXX Isa 2:18. כָּל־אִישׁ, LXX Gén 45:1. כָּל־הָאֲנָשִׁים, LXX Éxo 4:19. כֹּל LXX Jos 1:16. שַׁדַּי; LXX Job 8:3. כָּלִיל, LXX Deu 33:10. לָנֶצַח LXX Isa 57:16. עַד, LXX Lev 11:42. עֵקֶב, LXX Sal 118:33 (Sal 119:33). תָּמִיד LXX Éxo 25:30. תָּמִיד, LXX Dan 12:11. כָּלָה, LXX Éxo 11:1. כָּלִיל, LXX 1Re (1Sa 7:9).

N.T.

A) adj. usado con un sust.

1) En el sing. sin artículo.

a) Dando énfasis al miembro individual de la clase del sust. Cada, toda. Con negativo. Ninguno (a): Mat 3:10; Mat 13:19; Mat 15:13; Mat 24:22; Mar 13:20; Luc 1:37; Luc 3:5-6; Luc 3:9; Luc 4:37; Luc 11:4; Jua 1:9; Jua 2:10; Hch 2:43; Hch 3:23; Hch 5:42; Hch 10:14; Hch 17:17; Hch 17:26; Hch 18:4; Rom 2:9; Rom 3:4; Rom 3:20; 1Co 1:29; 1Co 15:24; 2Co 4:2; Gál 5:3; Efe 4:29; Efe 5:5; Flp 4:21; Col 1:15; Col 1:23; Col 1:28; 2Ts 2:4; 2Ti 3:16; Heb 3:4; Heb 7:7; Heb 12:11; Stg 1:19; 2Pe 1:20; 1Jn 2:21; 1Jn 3:15; Apo 1:7; Apo 5:13; Apo 21:27.

b) Habla de la clase entera del sust. Toda clase de, todo: Mat 4:23; Mat 23:27; Mat 28:18; Hch 2:5; Hch 7:22; Hch 13:10; Rom 1:18; Rom 1:29; Rom 7:8; 1Co 1:5; 1Co 6:18; 2Co 7:1; 2Co 9:8; 2Co 10:5; Efe 1:3; Efe 1:8; Efe 1:21; Flp 1:9; 2Ts 2:17; Tit 1:16; Tit 3:1; Heb 13:21; Stg 1:17; 1Pe 2:1; Apo 8:7.

c)Cualquier, todo: Mat 12:31; Mat 18:19; Mat 19:3; 2Co 1:4; Efe 4:14.

d) Pleno, sumo, completo, absoluto: Hch 4:29; Hch 5:23; Hch 17:11; Hch 23:1; Hch 24:3; 2Co 9:8; 2Co 12:12; Efe 4:2; Efe 6:18; Flp 1:20; Flp 2:29; Col 1:11; 1Ti 2:2; 1Ti 2:11; Tit 2:15; Stg 1:2; 2Pe 1:5; Jud 1:3.

e) Ante nombres geográficos, más que otra cosa. Entero, completo: Mat 2:3; Hch 2:36; Hch 17:26; Rom 11:26; Efe 2:21.

2) En el pl. sin artículo. Todo, cada, cada, uno: Hch 22:15; Rom 5:12; Rom 5:18; Rom 12:17-18; 1Co 7:7; 1Co 15:19; 2Co 3:2; Flp 4:5; 1Ts 2:15; 1Ti 2:1; 1Ti 4:10; Tit 2:11; Heb 1:6.

3) Con sust. con su artículo. El πᾶς no se encuentra entre el sust. y su artículo cuando el sust. se considera en sus partes individuales y no en su totalidad. En el español es difícil hacer sobresalir esto. Ver Mar 4:1 con πᾶς ὁ ὄχλος en sing. y el verbo ἦσαν en pl.

a) sust. en sing. Todo, cada: Mat 3:5; Mat 8:32; Mat 13:2; Mat 18:32; Mar 2:13; Mar 4:1; Mar 16:15; Luc 1:10; Luc 2:10; Luc 4:25; Luc 9:13; Jua 5:22; Jua 16:13; Hch 5:21; Hch 15:12; Rom 3:19; Rom 4:16; Rom 8:22; Rom 9:17; 1Co 13:2; 2Co 1:4; Efe 3:19; Efe 4:16; Flp 1:3; Col 1:6; Col 1:19; Col 2:19; 1Ts 3:7; Heb 9:19; 1Pe 5:7; Apo 13:12.

b) Con artículo con parti. en el sing., o con ὃς o ὅστις, etc. Todo aquel que, cualquiera que, todo lo que:Mat 5:22; Mat 7:8; Mat 10:32; Mat 15:17; Mat 18:34; Mar 7:18; Luc 6:47; Luc 12:8; Luc 14:11; Luc 18:14; Jua 3:8; Jua 3:15-16; Jua 4:13; Jua 6:37; Jua 8:34; Jua 17:2; Hch 2:21; Hch 10:43; Hch 13:39; Rom 2:1; Rom 10:4; Rom 10:13; Rom 14:23; 1Co 9:25; 1Co 10:25; Gál 3:10; Gál 3:13; Efe 5:14; 2Ti 2:19; Heb 5:13; 1Jn 2:23; 1Jn 5:4; 2Jn 1:9; Apo 22:18.

c) Con sust. o parti. en el pl. con su artículo. Todos: Mat 1:17; Mat 2:4; Mat 4:24; Mat 11:13; Mat 21:12; Mat 25:7; Mat 26:1; Mat 26:56; Mar 6:33; Luc 1:48; Luc 1:66; Luc 2:19; Luc 2:51; Luc 6:26; Luc 9:7; Luc 12:44; Luc 13:17; Luc 24:14; Jua 18:4; Jua 18:20; Hch 1:18; Hch 2:14; Hch 4:16; Hch 8:40; Hch 10:12; Hch 10:33; Hch 14:16; Hch 16:26; Hch 20:32; Hch 28:30; Rom 1:5; Rom 4:11; Rom 15:11; Rom 16:16; 1Co 1:2; 1Co 12:26; 1Co 13:2-3; 1Co 16:20; 2Co 8:18; Efe 3:21; Efe 4:10; Efe 6:24; Col 2:13; 1Ts 1:7; 1Ts 5:26; 2Ts 1:10; 1Ti 6:10; 2Ti 3:12; 2Ti 4:8; 2Ti 4:21; Heb 4:4; Heb 5:9; Heb 9:21; Heb 13:24; Stg 1:8; 2Jn 1:1; Apo 1:7; Apo 7:11; Apo 8:3; Apo 18:24.

d) Con expresiones preposicionales. Todos: Mat 5:15; Luc 5:9; Jua 5:28; Hch 2:39; Hch 4:24; Hch 5:17; Hch 14:15; Hch 16:32; Rom 9:6; 2Ti 1:15; Tit 3:15; 1Pe 5:14.

4) πᾶς y πάντες se encuentran en posición atributiva (entre el artículo y el sust.), cuando el sust. se considera en su totalidad y no en sus partes individuales.

a) sing. Todo, entero, completo: Hch 20:18; Gál 5:14.

b) pl. La totalidad de, todos: Hch 19:7; Hch 21:21; Hch 27:37; Rom 16:15.

5) Usado con pronombres.

a) Con pron. personal. Todos: Mat 12:15; Mat 23:8; Mat 26:31; Luc 9:48; Jua 1:16; Hch 2:32; Hch 4:10; Hch 4:33; Hch 19:17; Hch 20:25; Hch 20:36; Hch 22:3; Hch 26:14; Hch 28:2; Rom 1:8; Rom 4:16; Rom 8:32; 1Co 15:10; 2Co 3:18; 2Co 5:10; 2Co 7:15; Gál 3:28; Efe 2:3; Flp 1:4; Flp 1:8; 1Ts 1:2; 2Ts 3:16; Tit 3:15; Heb 13:25.

b) Con pron. demostrativo. Todos: Mat 4:9; Mat 6:32; Mat 13:34; Mat 24:8; Luc 7:18; Luc 12:30; Hch 1:14; Hch 7:50; Hch 17:7; Hch 24:8; Rom 8:37; 1Co 12:11; Col 3:14; 1Ts 4:6; Heb 11:13; Heb 11:39; 2Pe 3:11.

c) Con ὅσα y ὅσοι. Todo (s): Mat 7:12; Mat 13:46; Mat 18:25; Mat 21:22; Mar 11:24; Mar 12:44; Luc 18:12; Luc 18:22; Jua 10:8; Jua 10:41.

B) Como sust.

1) sin artículo.

a) En sentido absoluto. Toda persona: Luc 16:16.

b) Con prep. διὰ παντός = Siempre. ἐν παντί = En todo. κατὰ πάντα = En todo, en todo sentido: 1Co 1:5; 2Co 4:8; 2Co 7:5; 2Co 7:11; 2Co 7:16; 2Co 8:7; 2Co 9:8; 2Co 9:11; 2Co 11:6; Efe 5:24; Flp 4:6; 1Ts 5:18.

c) πάντες, πᾶσαι. Todos, todo el mundo: Mat 10:22; Mat 14:20; Mat 15:37; Mat 21:26; Mat 22:27; Mat 26:27; Mar 1:37; Mar 5:20; Mar 12:22; Mar 12:43; Luc 1:63; Jua 13:10; Rom 5:12; Rom 10:16.

d) πάντα = Todas las cosas, todo: Mat 11:27; Mat 18:26; Mat 22:4; Mar 4:34; Luc 1:3; Luc 10:22; Luc 16:26; Jua 1:3; Jua 3:35; Jua 21:17; Rom 8:28; 1Co 2:10; 1Co 3:21; 1Co 10:33; 1Co 11:2; 1Co 15:27-28; 1Co 16:14; 2Co 6:10; Gál 4:1; Efe 1:22; Flp 2:14; 1Ts 5:21; 1Ti 2:1; 1Ti 3:11; 2Ti 2:7; 2Ti 2:10; 2Ti 4:5; Tit 1:15; Tit 2:9-10; Heb 13:4; Heb 13:18; Stg 5:12; 1Pe 4:8; 1Pe 4:11; 1Jn 2:27; 3Jn 1:2; Apo 21:5.

2) Con artículo.

a) οἱ παντες = Todos (en totalidad): Mar 14:64; Rom 11:32; 1Co 9:22; 1Co 10:17; 2Co 5:14; Efe 4:13; Flp 2:21.

b)τὰ πάντα = Todas las cosas, el universo entero, todos: Mar 4:11; Hch 17:25; Rom 8:32; Rom 11:36; 1Co 8:6; 1Co 15:28; 2Co 4:15; Gál 3:22; Efe 1:10; Efe 3:9; Efe 4:10; Flp 3:8; Flp 3:21; Col 1:16-17; Col 1:20; Col 3:8; 1Ti 6:13; Heb 1:3; Heb 2:10; Apo 4:11.

πάντόε. Ver πᾶς, G3956.

πάντα, πάντας. Ver πᾶς, G3956.

πάντων. Ver πᾶς, G3956.

πᾶν. Ver πᾶς, G3956.

παντί. Ver πᾶς, G3956.

παν́τες. Ver πᾶς,G3956.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy