Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G4198 – Números de Strong
Número Strong: G4198
Lexema: πορεύομαι
Transliteración: poreúomai
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 153 {NA27}; 154 {Byz}; 150 {SBL}; 153 {Tisch}; 154 {WH}; 156 {Treg}; 153 {N1904}; 153 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 1260
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: πορεύομαι, πορεύω
Definición Strong:
πορεύομαι
poreúomai; voz media de un der. de lo mismo que G3984; atraversar, i.e. viajar (lit. o fig.; espec. remover [fig. mori], vivir, etc.): — andar, apartar, camino, ir, salir, seguir, subir.
Entrada Louw-Nida: 15.10, 15.18, 15.34, 23.101, 41.11
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4513
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָזַל H235, בֹּוא H935, הָלַךְ H1980, הָלַךְ H1980, יָצָא H3318, יָרַד H3381, מָלֵא H4390, נָגַשׁ H5066, סָחַר H5503, עָבַר H5674, עָלָה H5927, צָעַד H6805, קָדַם H6923, קָרַב H7126, שׁוּב H7725
Raíces: G3984
Cognados:
G4198 (poreúomai) G1607 (ekporeúomai) G1531 (eisporeúomai)
Derivados: diaporeúomai G1279; eisporeúomai G1531; ekporeúomai G1607; emporeúomai G1710; epiporeúomai G1975; paraporeúomai G3899; poreía G4197; proporeúomai G4313; prosporeúomai G4365; sumporeúomai G4848.
Sinónimos: hupágō G5217 and metabaínō G3327; apérchomai G565; anachōréō G402; apochōréō G672; analúō G360; éxeimi G1826; aphístēmi G868; ágō G71; hupágō G5217; diodeúō G1353; apodēméō G589; anabaínō G305; paragínomai G3854; chōréō G5562; peripatéō G4043; hodeúō G3593; stoichéō G4748; diérchomai G1330.
Antónimos: ménō G3306; diatríbō G1304; anastréphomai G390 and apoleípō G620; aulízomai G835; agrauléō G63; hístēmi G2476.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Πορευθέντες) poreuthentes: V-AOP-NPM (8)
(Πορευθεὶς) poreutheis: V-AOP-NSM (1)
(Πορευομένου) poreuomenou: V-PNP-GSM (1)
(Πορευομένων) poreuomenōn: V-PNP-GPF (1)
(Πορεύεσθε) poreuesthe: V-PNM-2P (3)
(Πορεύθητι) poreuthēti: V-AOM-2S (3)
(Πορεύου) poreuou: V-PNM-2S (4)
(πεπορευμένους) peporeumenous: V-RNP-APM (1)
(πορευθέντες) poreuthentes: V-AOP-NPM (7)
(πορευθέντι) poreuthenti: V-AOP-DSM (1)
(πορευθεὶς) poreutheis: V-AOP-NSM (7)
(πορευθεῖσα) poreutheisa: V-AOP-NSF (1)
(πορευθεῖσαι) poreutheisai: V-AOP-NPF (1)
(πορευθῆναι) poreuthēnai: V-AON (2)
(πορευθῆτε) poreuthēte: V-AOS-2P (1)
(πορευθῇ) poreuthē: V-AOS-3S (1)
(πορευθῶ) poreuthō: V-AOS-1S (2)
(πορευθῶσιν) poreuthōsin: V-AOS-3P (1)
(πορευομένη) poreuomenē: V-PNP-NSF (1)
(πορευομένοις) poreuomenois: V-PNP-DPM (1)
(πορευομένου) poreuomenou: V-PNP-GSM (1)
(πορευομένους) poreuomenous: V-PNP-APM (2)
(πορευομένων) poreuomenōn: V-PNP-GPM (3)
(πορευομένῳ) poreuomenō: V-PNP-DSM (1)
(πορευσόμεθα) poreusometha: V-FDI-1P (1)
(πορευόμενοι) poreuomenoi: V-PNP-NPM (7)
(πορευόμενον) poreuomenon: V-PNP-ASM (1)
(πορευόμενον) poreuomenon: V-PNP-NSN (1)
(πορευόμενος) poreuomenos: V-PNP-NSM (3)
(πορεύεσθαι) poreuesthai: V-PNN (17)
(πορεύεσθε) poreuesthe: V-PNM-2P (4)
(πορεύεται) poreuetai: V-PNI-3S (7)
(πορεύθητι) poreuthēti: V-AOM-2S (1)
(πορεύομαι) poreuomai: V-PNI-1S (8)
(πορεύου) poreuou: V-PNM-2S (12)
(πορεύσεται) poreusetai: V-FDI-3S (1)
(πορεύσομαι) poreusomai: V-FDI-1S (2)
(πορεύσονται) poreusontai: V-FDI-3P (1)
(πορεύσῃ) poreusē: V-FDI-2S (1)
(πορεύωμαι) poreuōmai: V-PNS-1S (2)
(ἐπορευόμεθα) eporeuometha: V-INI-1P (1)
(ἐπορευόμην) eporeuomēn: V-INI-1S (1)
(ἐπορεύετο) eporeueto: V-INI-3S (6)
(ἐπορεύθη) eporeuthē: V-AOI-3S (11)
(ἐπορεύθησαν) eporeuthēsan: V-AOI-3P (5)
(ἐπορεύοντο) eporeuonto: V-INI-3P (5)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 4513 πορεύομαι (poreuomai), πορεύω (poreuō): vb.; ≡ DIBHeb 2143; G4198; TDNT Vol. 6, Pg.566 —
1. LouwNida 15.10 ir, moverse de un lugar a otro (Jua 10:4; 1Co 16:4; Mar 16:10, Mar 16:12, Mar 16:15 v.l.; Jua 7:53 v.l.; Jua 8:1, Jua 7:11 v.l.);
2. LouwNida 15.18 viajar, ir de travesía a otro lugar (Luc 10:38);
3. LouwNida 15.34 marcharse, partir, escapar (Mat 17:27);
4. LouwNida 41.11 comportarse, vivir de determinada manera (Luc 1:6);
5. LouwNida 23.101 morir (Luc 22:22).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
πορεύομαι
poreuomai
Thayer Definición:
1) dirigir, trasladar, transferir
1a) seguir el viaje en el que uno ha entrado, continuar en el camino de uno
1b) apartarse de la vida
1c) seguir a uno, es decir: convertirse en su adherente
1c1) dirigir u ordenar la vida de uno
Para sinónimos véase la entrada G5818
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: voz media de un derivado del mismo que G3984
Citando en la TDNT: 6:566, 915.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
πορεύομαι. (imperf. ἐπορευόμην; fut. πορεύσομαι; 1 aor. ἐπορεύθην; perf. πεπόρευμαι). Irse, ir, marcharse, viajar, apartarse.
A.T.
— אֲזַל pe., LXX EsdB 4:23 (Esd 4:23). אֲזַל pa., LXX EsdB 5:15 (Esd 5:15). בּוֹא qal., LXX 2Cr 25:7. la gran mayoría de las veces הָלַךְ qal., LXX Gén 2:14. הָלַךְ pi. LXX 3Re 20:27 (1Re 21:27). הָלַךְ hi., LXX Eze 32:14. הָלַךְ hithpa. LXX 1Re (1Sa 23:13). הֲלַךְ pe., LXX EsdB 7:13 (Esd 7:13). יָצָא, LXX Jue 2:15. יָרַד LXX Gén 43:5. מָלֵא pi., LXX 3Re (1Re 11:6). נָגַשׁ, LXX Jos 8:11. סָחַר, LXX Jer 14:18. עָבַר, LXX Núm 20:19. עָלָה, LXX Jos 10:9. צַעַד, LXX Pro 30:29. קָרֵב, LXX Deu 20:3. שׁוּב, LXX Gén 43:2. קָדַם pi., LXX Sal 88:15 (Sal 89:14). הָלַךְ, LXX Job 31:5.
N.T.
A) lit. Irse, ir, marcharse, viajar, apartarse: Mat 2:9; Mat 2:20; Mat 19:15; Mat 22:15; Mat 25:41; Mar 16:12; Luc 1:39; Luc 4:42; Luc 9:57; Luc 10:37; Luc 13:31; Luc 21:8; Jua 7:35; Jua 10:4; Jua 11:11; Jua 14:12; Hch 1:11; Hch 8:39; Hch 9:3; Hch 18:6; Rom 15:24; 1Co 10:27; 1Co 16:4.
B) fig.
1) Morir: Luc 22:22.
2) Vivir, conducirse, comportarse: Luc 1:6; Luc 8:14; Hch 9:31; Hch 14:16; 1Pe 4:3; 2Pe 2:10; 2Pe 3:3; Jud 1:11; Jud 1:16; Jud 1:18.