Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G4337 – Números de Strong
Número Strong: G4337
Lexema: προσέχω
Transliteración: proséchō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 24 {NA27}; 24 {Byz}; 24 {SBL}; 24 {Tisch}; 24 {WH}; 24 {Treg}; 24 {N1904}; 24 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 122
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: προσέχω
Definición Strong:
προσέχω
proséjo; de G4314 y G2192; (fig.) sostener la mente (G3563 impl.) hacia, i.e. prestar atención a, tener cautela por, aplicarse uno mismo a, adherirse a: — oír, servir, escuchar, guardarse, atender, atento, dado.
Entrada Louw-Nida: 27.59, 30.35, 31.47, 68.19
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4668
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָזַן H238, בִּין H995, דָּבַק H1692, זְהַר H2095, חָדַל H2308, חוּשׁ H2363, חָזַק H2388, חָזַק H2388, יָדַע H3045, יָפַע H3313, יָקַץ H3364, נָזַר H5144, נָטָה H5186, עָוָה H5753, פָּנָה H6437, קָרַב H7126, קָשַׁב H7181, שׂוּם H7760, שִׁית H7896, שָׁמַר H8104, שָׁעָה H8159
Raíces: G4314; G2192
Cognados:
—
Derivados: N/A
Sinónimos: horáō G3708; epéchō G1907; phulássō G5442; phrontízō G5431; tēréō G5083; grēgoréō G1127.
Antónimos: ameléō G272.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Προσέχετε) prosechete: V-PAM-2P (8)
(προσέσχηκεν) proseschēken: V-RAI-3S (1)
(προσέχειν) prosechein: V-PAN (4)
(προσέχετε) prosechete: V-PAM-2P (3)
(προσέχοντας) prosechontas: V-PAP-APM (1)
(προσέχοντες) prosechontes: V-PAP-NPM (3)
(προσεῖχον) proseichon: V-IAI-3P (3)
(πρόσεχε) proseche: V-PAM-2S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 4668 προσέχω (prosechō): vb.; ≡ G4337 —
1. LouwNida 27.59 estar alerta, tener cuidado, estar en guardia, ser precavido (Mat 6:1);
2. LouwNida 30.35 considerar cuidadosamente, con la implicación de estar de acuerdo (Hch 8:6);
3. LouwNida 31.47 seguir creyendo, aferrarse firmemente a la fe (1Ti 1:4; 1Ti 6:3 v.l. NA26);
4. LouwNida 68.19 seguir entregándose a, dedicarse, consagrarse a (Heb 7:13).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
προσέχω
prosechō
Thayer Definición:
1) poner en, acercar
1a) llevar una embarcación a tierra, y simplemente tocar en, poner en
2) volver la mente a, asistir a, estar atento
2a) a una persona o una cosa: cuidar, proporcionar para
3) Asistirse a uno mismo, es decir, darse atención a uno mismo
3a) prestar atención a, tener cuidado
4) atarse uno mismo a, sostenerse o pegarse a una persona o una cosa
4a) ser dado o adicto a
4b) dedicar pensamiento y esfuerzo a
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G4314 y G2192.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
προσέχω. (imperf. προσεῖχον; fut. προσέξω; 2 aor. προσέσχον; perf. προσέσχηκα). Prestar cuidadosa atención a, entregarse a, seguir a, tener cuidado, cuidarse, velar por.
A.T.
— אָבָה, LXX Pro 1:30. אָזַן hi., LXX Pro 17:4. בִּין, LXX Isa 32:4. דָּבַק, LXX Gén 34:3. זָהַר ni., LXX Ecl 4:13. חָדַל, LXX 2Cr 25:16. חוּשׁ, LXX Sal 21:20 (Sal 22:19). חִישׁ, LXX Sal 70:12 (Sal 71:12). חָזַק hi. LXX Job 27:6. יָדַע; LXX Isa 58:3. יָפַע hi.; LXX Job 10:3. נָזַר ni., LXX Lev 22:2. נָטָה qal., LXX Sal 39:1 (Sal 40:1). נָטָה hi. LXX Isa 55:3. פָּנָה LXX Núm 16:15. קִיץ hi., LXX Sal 34:23 (Sal 35:23). קָרַב, LXX Sal 68:19 (Sal 69:18). קָשַׁב hi., LXX Pro 1:24. קַשָּׁב, LXX EsdB 11:6 (Neh 1:6). קֵשֻּׁב, LXX Sal 129:2 (Sal 130:2). שׂוּם, שִׂים, LXX Job 1:8. שׂוּם לֵב, LXX Job 2:3. שִׁית LXX Job 7:17. שָׁמַר qal., LXX Éxo 34:11. שָׁמַר ni., LXX Gén 24:6. שָׁעָה, LXX Gén 4:5. סֶרֶן, LXX 3Re (1Re 7:30). חָזַק LXX Deu 12:23.
N.T.
Mat 6:1; Mat 7:15; Mat 10:17; Mat 16:6; Mat 16:11-12; Luc 12:1; Luc 17:3; Luc 20:46; Luc 21:34; Hch 5:35; Hch 8:6; Hch 8:10-11; Hch 16:14; Hch 20:28; 1Ti 1:4; 1Ti 3:8; 1Ti 4:1; 1Ti 4:13; Tit 1:14; Heb 2:1; Heb 7:13; 2Pe 1:19.