Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G4357 – Números de Strong
Número Strong: G4357
Lexema: προσμένω
Transliteración: prosménō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 7 {NA27}; 6 {Byz}; 7 {SBL}; 7 {Tisch}; 7 {WH}; 7 {Treg}; 7 {N1904}; 7 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 4
Vocabulario esencial: 95% del texto del NT
Palabras Griegas: προσμένω
Definición Strong:
προσμένω
prosméno; de G4314 y G3306; quedarse más, i.e. permanecer en un lugar, con una persona; fig. adherirse a, perseverar en: — detener, diligente, fiel.
Entrada Louw-Nida: 68.11, 85.59
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4693
Equivalencia Hebrea de la LXX: חוּל H2342
Raíces: G4314; G3306
Cognados:
—
Derivados: N/A
Sinónimos: chronízō G5549; periménō G4037; proskarteréō G4342.
Antónimos: N/A
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(προσμένει) prosmenei: V-PAI-3S (1)
(προσμένειν) prosmenein: V-PAN (2)
(προσμένουσίν) prosmenousin: V-PAI-3P (2)
(προσμείνας) prosmeinas: V-AAP-NSM (1)
(προσμεῖναι) prosmeinai: V-AAN (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 4693 προσμένω (prosmenō): vb.; ≡ G4357; TDNT Vol. 4, Pg.579 —
1. LouwNida 85.59 quedarse, permanecer, estar con (Mat 15:32; Mar 8:2; Hch 18:18; 1Ti 1:3 +);
2. LouwNida 68.11 persistir, continuar en (Hch 11:23; Hch 13:43; 1Ti 5:5 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
προσμένω
prosmenō
Thayer Definición:
1) permanecer con, continuar con uno
2) aferrarse a: la gracia de Dios recibida en el Evangelio
3) permanecer quieto, quedarse, estar
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G4314 y G3306
Citando en la TDNT: 4:579, 581.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
προσμένω. (fut. προσμενῶ; 1 aor. προσέμεινα). Estar o quedarse con, quedar, permanecer, permanecer fiel a, continuar en: חוּל hi. LXX Jue 3:25. Mat 15:32; Mar 8:2; Hch 11:23; Hch 13:43; Hch 18:18; 1Ti 1:3; 1Ti 5:5.