Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G4374 – Números de Strong
Número Strong: G4374
Lexema: προσφέρω
Transliteración: prosphérō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 47 {NA27}; 48 {Byz}; 47 {SBL}; 49 {Tisch}; 46 {WH}; 46 {Treg}; 46 {N1904}; 47 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 165
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: προσφέρω
Definición Strong:
προσφέρω
prosféro; de G4314 y G5342 (incl. sus alt.); llevar hacia, i.e. guiar, conducir, atender (espec. a Dios), tratar: — ofrecer, presentar, rendir, traer, tratar, acercar.
Entrada Louw-Nida: 15.172, 15.192, 41.7, 57.80
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK4712
Equivalencia Hebrea de la LXX: בֹּוא H935, זָבַח H2076, מָצָא H4672, נָגַשׁ H5066, נָשָׂא H5375, עָלָה H5927, עָשָׂה H6213, קָטַר H6999, קָרַב H7126, רוּם H7311, שׁוּב H7725
Raíces: G4314; G5342
Cognados:
G5411 (phóros) G4376 (prosphorá) G1313 (diáphoros) G4851 (symphérō) G399 (anaphérō) G5413 (phortíon) G5412 (phortízō) G5414 (phórtos) G5342 (phérō) G2018 (epiphérō) G4374 (prosphérō) G5409 (phoréō) G1308 (diaphérō)
Derivados: prosphorá G4376.
Sinónimos: anágō G321; proságō G4317; komízō G2865; poiéō G4160; paréchō G3930; paradídōmi G3860; ekdídōmi G1554; metadídōmi G3330; apodídōmi G591; charízomai G5483; dōréomai G1433; koinōnéō G2841.
Antónimos: lambánō G2983; piázō G4084; paralambánō G3880; proslambánō G4355; aphairéō G851; exaírō G1808; exairéō G1807.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Προσέφερον) prosepheron: V-IAI-3P (1)
(Προσηνέγκατέ) prosēnenkate: V-AAI-2P (1)
(προσένεγκε) prosenenke: V-2AAM-2S (2)
(προσένεγκον) prosenenkon: V-2AAM-2S (1)
(προσέφερεν) prosepheren: V-IAI-3S (1)
(προσέφερον) prosepheron: V-IAI-3P (2)
(προσήνεγκα) prosēnenka: V-AAI-1S (1)
(προσήνεγκαν) prosēnenkan: V-AAI-3P (7)
(προσήνεγκεν) prosēnenken: V-AAI-3S (4)
(προσενέγκαι) prosenenkai: V-2AAN (1)
(προσενέγκας) prosenenkas: V-2AAP-NSM (2)
(προσενέγκῃ) prosenenkē: V-2AAS-3S (1)
(προσενήνοχεν) prosenēnochen: V-2RAI-3S (1)
(προσενεχθεὶς) prosenechtheis: V-2APP-NSM (1)
(προσηνέγκατέ) prosēnenkate: V-AAI-2P (1)
(προσηνέχθη) prosēnechthē: V-API-3S (3)
(προσηνέχθησαν) prosēnechthēsan: V-API-3P (1)
(προσφέρει) prospherei: V-PAI-3S (1)
(προσφέρειν) prospherein: V-PAN (3)
(προσφέρεται) prospheretai: V-PPI-3S (1)
(προσφέρονται) prospherontai: V-PPI-3P (2)
(προσφέροντες) prospherontes: V-PAP-NPM (1)
(προσφέρουσιν) prospherousin: V-PAI-3P (1)
(προσφέρων) prospherōn: V-PAP-NSM (1)
(προσφέρῃ) prospherē: V-PAS-3S (2)
(προσφέρῃς) prospherēs: V-PAS-2S (1)
(προσφερόμεναι) prospheromenai: V-PPP-NPF (1)
(προσφερόντων) prospherontōn: V-PAP-GPM (1)
(πρόσφερε) prosphere: V-PAM-2S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 4712 προσφέρομαι (prospheromai), προσφέρω (prospherō): vb.; ≡ DIBHeb 7928; G4374; TDNT Vol. 9, Pg.65 —
1. LouwNida 41.7 (dep.) comportarse hacia, relacionarse con alguien de cierta manera (Heb 12:7);
2. LouwNida 15.192 presentar ante, traer algo ante la presencia de (Mat 22:19);
3. LouwNida 15.172 traer ante la presencia, conducir a alguien ante la presencia de (Luc 23:14);
4. LouwNida 57.80 presentar, hacer un regalo (Mat 2:11).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
προσφέρω
prospherō
Thayer Definición:
1) llevar a, conducir a
1a) uno a una persona que puede curar o está listo para mostrarle alguna bondad, uno a una persona que va a juzgarlo
1b) llevar un regalo o una cosa, alcanzar o entregar algo a uno
1c) poner a
2) ser llevado hacia uno, atacar, asaltar
2a) comportarse hacia alguien, lidiar con uno
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: de G4314 y G5342 (incluido su alternativo)
Citando en la TDNT: 9:65, 1252.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
προσένεγκαι, προσενεγκεῖν, προσενέγκον, προσένεκγε, προσενεχθείς, προσενήνοχα. Ver προσφέρω, G4374.
προσήνεγκα, προσηνέχθην. Ver προσφέρω, G4374.
προσφέρω. (imperf. προσέφερον; fut. προσοίσω; aor. προσήνεγκα y προσήνεγκον; 1 aor. pas. προσηνέχθην; perf. προσενήνοχα). Ofrecer, presentar, traer, llevar ante, llevar a cabo, hacer, alzar, tratar.
A.T.
— בּוֹא hi., LXX Gén 27:31. זָבַח, LXX Deu 17:1. נָגַשׁ hi., LXX Éxo 32:6. נָשָׂא; LXX Gén 4:7. עָלָה hi., LXX 2Cr 29:7. עָשָׂה LXX Lev 16:9. קָטַר hi., LXX Lev 2:11. La mayoría de las veces קָרַב hi., LXX Lev 1:5. קְרֵב pa., LXX EsdB 7:17 (Esd 7:17). קְרֵב aph., LXX EsdB 6:17 (Esd 6:17). רוּם hi., LXX Lev 22:15. שׁוּב hi., LXX Sal 71:10 (Sal 72:10). מָצָא hi., LXX Lev 9:13.
N.T.
A) Traer o llevar ante: Mat 4:24; Mat 8:16; Mat 9:2; Mat 9:32; Mat 14:35; Mat 17:16; Mat 19:13; Mat 22:19; Mat 25:20; Mar 10:13; T.R., Luc 12:11; Luc 18:15; Luc 23:14; Luc 23:36; Jua 19:29; Hch 8:18.
B) Ofrecer, presentar: Mat 2:11; Mat 5:23-24; Mat 8:4; Mar 1:44; Luc 5:14; Jua 16:2; Hch 7:42; Heb 5:1; Heb 5:3; Heb 8:3-4; Heb 9:7; Heb 9:9; Heb 9:14; Heb 9:25; Heb 9:28; Heb 10:1-2; Heb 10:11-12; Heb 11:4; Heb 11:17.
C) Llevar a cabo, hacer, alzar, tratar: Jua 16:2; Jua 19:29; Heb 12:7.