Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H2654 – Números de Strong
Número Strong: H2654
Lexema: חָפֵץ
Transliteración: kjaféts
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)
Apariciones en BHS: 75
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ חָפֵץ kjaféts; raíz prim.; prop. inclinarse a; por impl. (lit. pero rara vez) doblar; fig. agradarse con, deseo: — agradar, amar, aprobar, codiciar, complacer, deleitar, desagradar, desear, deseo, padecimiento, mover, placer, querer, voluntad.
Equivalencia BDB o OSHL: h.eq.aa, h.er.aa
Equivalencia TWOT: 713
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H2911, GK-H2912
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀγαπάω) G25, (αἱρέομαι) G138, (αἱρετίζω) G140, (βούλημα) G1013, (ἐπιθυμέω) G1937, (εὐδοκέω) G2106, (θέλω) G2309, (ἵστημι) G2476
Etimología:
—
Cognados:
kjéfets (חֵפֶץ) H2656; kjaféts (חָפֵץ) H2655; Kjeftsí ba (חֶפְצִיבָּהּ) H2657; kjaféts (חָפֵץ) H2654
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(חָפֹ֤ץ): advb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(שֶׁ): conj (3)
(אֶחְפָּֽץ׃): verb.qal.impf.p1.u.sg (4)
(תַּחְפֹּ֣ץ): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(יֶחְפָּֽצוּ׃): verb.qal.impf.p3.m.pl (5)
(יַחְפֹּ֥ץ): verb.qal.impf.p3.m.sg (10)
(חָפָֽצְנוּ׃): verb.qal.perf.p1.u.pl (1)
(חָפַ֥צְתִּי): verb.qal.perf.p1.u.sg (13)
(חֲפַצְתֶּ֔ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (1)
(חָפַ֣צְתָּ): verb.qal.perf.p2.m.sg (5)
(חָפֵֽצָה׃): verb.qal.perf.p3.f.sg (1)
(חָפֵ֣ץ): verb.qal.perf.p3.m.sg (28)
(חָפֵ֥ץ): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-2911 I. חָפֵץ (ḥā∙ p̄ēṣ): verbo; ≡ H2654; TWOT-712, TWOT-713 —
1. LN-25.1-25.11 (qal) desear, querer, o sea, tener un sentimiento o actitud de experimentar o poseer un objeto (Deu 25:7);
2. LN-25.102-25.115 (qal) deleitar, tener placer en, estar ansioso, o sea, tener un cariño o afecto por un objeto o experiencia (Núm 14:8);
3. LN-25.65-25.67 (qal) estar dispuesto, o sea, hacer algo pero no por la fuerza, lo que implica una elección voluntaria(Rut 3:13).
——————————
DH-2912 II. חָפַץ (ḥā∙ p̄ǎṣ): verbo; ≡ H2654; TWOT-712 —
1. LN-18.12-18.23 colgar, o sea, estar en una posición natural fijada al cuerpo y sin moverse(Job 40:17 +), nota: para otra interp, véase siguiente;
2. LN-16 (qal) balancearse, oscilar suavemente de un lado a otro, o sea, un movimiento no-lineal de ramas en el viento(Job 40:17 +);
3. LN-15.118-15.122 (qal) inclinarse, o sea, la rígida extensión hacia abajo de un objeto como el movimiento de caída de un árbol que cae(Job 40:17 +), nota: aunque difícil de determinar, “colgar” es el significado probable, puesto que la segunda mitad de la copla es también un verbo de estado.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
חפץ
châphêts
BDB Definición:
1) deleitarse con, disfrutar, desear, estar complacido con.
1a) (Qal).
1a1) de los hombres1a1a) disfrutar de, deleitarse en1a1b) deleitar, desear, complacerse en hacer.
1a2) de Dios1a2a) deleitarse en, tener el placer de1a2b) complacerse en hacer.
2) moverse, agacharse.
2a) (Qal) agacharse.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 712, 713.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) חפץ QAL:
1) Desear (Isa 1:11).
2) Agradarse, complacerse en (1Re 10:9).
3) Querer (Job 13:3). — Perf. חָפֵץ; Impf. יַחְפֹּץ; Inf. חָפֹץ.
— (II) חפץ QAL:
¿Poner tensa la cola? (Job 40:17). — Impf. יַחְפֹּץ.
— חפץ Voluntario:
néfesh jafetsáh = ánimo voluntario (1Cr 28:9). — Fem. חֲפֵצָה; Pl. חֲפֵצִים; Const. חֲפֵצֵי; Suf. חֶפְצֵיהֶם.