Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3372 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3372 – Números de Strong

Número Strong: H3372
Lexema: יָרֵא
Transliteración: yaré
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 331
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

יָרֵא yaré; raíz prim.; temer; mor. reverenciar caus. asustar: — amedrentar, asombrosa, atemorizar, cosa, espantar, espantoso, estupendo, formidable, hecho, maravilla, maravilloso, miedo, presencia, reverencia, reverenciar, temer, temeroso, temible, temor, terrible, tremenda.


Equivalencia BDB o OSHL: j.df.aa
Equivalencia TWOT: 908
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H3707, GK-H3708
Equivalencia Griega en la LXX: (δειλός) G1169, (ἔνδοξος) G1741, (ἐξίστημι) G1839, (ἐπιφαίνω) G2014, (ἐπιφάνεια) G2015, (ἐπιφανής) G2016, (εὐλαβέομαι) G2125, (εὐλογέω) G2127, (θαρσέω) G2293, (θαυμαστός) G2298, (κραταιός) G2900, (μέγας) G3173, (πτοέω) G4422, (σέβομαι) G4576, (φοβερός) G5398, (φοβέω) G5399, (φοβέω) G5399, (φροντίζω) G5431, (χαλεπός) G5467


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: ירא
Derivados: יָרֵא) yārēʾ H3373; (יִרְאָה) yirʾâ H3374; (מוֹרָא) môrāʾ H4172a; (מוֹרָה) môrâ H4172b;


Cognados:
morá (מוֹרָא) H4172; Tiryá (תִּירְיָא) H8493; yaré (יָרֵא) H3372; yirá (יִרְאָה) H3374; Yirón (יִרְאוֹן) H3375; yaré (יָרֵא) H3373


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(יְרֵאִ֣ים): adjv.m.pl.a (2)
(נֹורָאָֽה׃): adjv.nif.ptca.u.f.sg.a (1)
(נֹורָ֥א): adjv.nif.ptca.u.m.sg.a (21)
(נֹורָ֥א): adjv.nif.ptca.u.m.sg.c (1)
(נֹורָאֹ֗ות): advb.nif.ptca.u.f.pl.a (1)
(שֶׁ): conj (1)
(מֹּורִ֤ים): subs.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(יִרְאֵ֣י): subs.m.pl.c (3)
(נֹרָאֹ֔ות): subs.nif.ptca.u.f.pl.a (7)
(נֹורְאֹתֶ֣יךָ): subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.m.sg (1)
(נֹּורָא֮): subs.nif.ptca.u.m.sg.a (2)
(נֹ֣ורָא): subs.nif.ptca.u.m.sg.c (1)
(יֹּר֨וּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (1)
(תִּוָּרֵֽא׃): verb.nif.impf.p2.m.sg (1)
(נֹורָ֥א): verb.nif.ptca.u.m.sg.a (9)
(יָֽרְאֵֽנִי׃): verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg (1)
(יָֽרְאָ֖ם): verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (1)
(יֵֽרְאֻ֖נִי): verb.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg (1)
(מְיָֽרְאִ֥ים): verb.piel.ptca.u.m.pl.a (2)
(נִ֭ירָא): verb.qal.impf.p1.u.pl (2)
(אִירָ֥א): verb.qal.impf.p1.u.sg (9)
(אִירָאֶ֑נּוּ): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(תִּ֣ירְאִ֔י): verb.qal.impf.p2.f.sg (15)
(תִּֽירְא֣וּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (42)
(תִּֽירָא֑וּם): verb.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl (2)
(תִּירָ֖א): verb.qal.impf.p2.m.sg (50)
(תִירָ֣א): verb.qal.impf.p3.f.sg (2)
(יִרָ֨אוּ֙): verb.qal.impf.p3.m.pl (18)
(יִֽירָא֗וּךָ): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg (4)
(יִירָ֑א): verb.qal.impf.p3.m.sg (6)
(יִֽרָאֲךָ֙): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(יְר֣אוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (3)
(יְרָא֙): verb.qal.impv.p2.m.sg (4)
(יִרְאָ֤ה): verb.qal.infc.u.u.u.a (16)
(יִּרְאָתֹ֖ו): verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg (1)
(יָרֵ֨אנוּ֙): verb.qal.perf.p1.u.pl (1)
(יָרֵֽאתִי׃): verb.qal.perf.p1.u.sg (4)
(יְרֵאתֶ֑ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (4)
(יָרֵ֔אתָ): verb.qal.perf.p2.m.sg (6)
(יָֽרְאָ֣ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (3)
(יָרֵ֖א): verb.qal.perf.p3.m.sg (12)
(יָרְא֣וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (9)
(יְרֵא֔וּנִי): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg (1)
(יְרֵא֑וּךָ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg (1)
(יְרֵא֣וּהוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יְרֵאִים֙): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (4)
(יָרֵ֥א): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (7)
(נִּירָ֨א): verb.qal.wayq.p1.u.pl (1)
(אִירָ֖א): verb.qal.wayq.p1.u.sg (3)
(תִּֽירְאִי֙): verb.qal.wayq.p2.f.sg (2)
(תִּירָֽאוּ׃): verb.qal.wayq.p2.m.pl (1)
(תִּירֶ֤אןָ): verb.qal.wayq.p3.f.pl (1)
(יִּ֤ירְא֨וּ׀): verb.qal.wayq.p3.m.pl (23)
(יִּרָ֕א): verb.qal.wayq.p3.m.sg (12)
(יִּֽירָאֵ֑נִי): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-3707 I. יָרֵא (y ā∙rē(ʾ)): verbo; ≡ H3372; TWOT-907, TWOT-908 —

1. LN-25.251-25.269 (qal) tener miedo, estar atemorizado, o sea, estar en un estado de sentir gran angustia, y profunda preocupación por dolor o por una circunstancia desfavorable (Gén 3:10); (nif) estar en temor (BHS Sal 46.3 [BE Sal 46:2]); (piel) asustar, intimidar (2Cr 32:18);

2. LN-53.53-53.64 (qal) reverenciar, venerar, o sea, mostrar profundo respeto por alguien, que raya en miedo del objeto (Lev 19:32); (nif) ser impresionante, terrible (BHS Sal 47.3 [BE Sal 47:2]), nota: para nif participio como una a, véase DH-5682.5;

3. LN-87.19-87.57 (qal) respeto, reverenciar, o sea, mostrar alto estatus y honor a alguien en autoridad aún rayando en el miedo, sin necesariamente adorarlo como deidad (Lev 19:3; Jer 10:7), nota: para el texto de NVI en Sal 72:5, véase DH-799 H748.

DH-5682.5 נוֹרָא ( rā(ʾ)): adjetivo [otra/s fuente/s: nif participio de DH-3707]; ≡ H3243; TWOT-874 -LN-25.206-25.222 espantoso, terrible, impresionante, o sea, relativo a lo que ocasiona un fuerte sentimiento de sorpresa y asombro llegando a los fronteras de producir miedo (Gén 28:17).

——————————

DH-3708 II. יָרֵא (y ā∙rē(ʾ)): verbo; ≡ H3372; TWOT-907 -LN-15.245 (qal) tirar una flecha, o sea, movimiento lineal a través del aire (2Cr 26:15 +), véase también DH-3721 H3384, nota: 2Sa 11:24 Ketiv (hif), véase también DH-3721 H3384.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ירא

yârê’

BDB Definición:

1) temer, reverenciar, tener miedo.

1a) (Qal).

1a1) temer, tener miedo.

1a2) tener terror de, sentirse impresionado.

1a3) temer, reverenciar, honrar, respetar.

1b) (Nifal).

1b1) ser temeroso, ser terrible, ser temible.

1b2) causar asombro y temor, ser presa del temor.

1b3) inspirar reverencia o temor piadoso o temor.

1c) (Piel) atemorizar, aterrorizar.

2) (TWOT) disparar, verter.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 907, 908.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ירא QAL:
Temer, tener miedo (Gén 3:10; Gén 22:12; Gén. 32:12/Gén 32:11). — En Isa 44:8 la forma תִּרְהוּ debe leerse תִּירָאוּ, «tengáis miedo», como aparece en los Rollos del M. M. — Perf. יָרֵא; Impf. יִירָא; Vaif. וַיִּירָא; Impv. יְרָא; Inf. יְרֹא, יִרְאָה; Part. יָרֵא.
NIFAL:
1) Ser temido, ser reverenciado (Sal 130:4; Isa 18:2).
2) Ser temible (Éxo 15:11; 2Sa 7:23). — Impf. תִּוָּרֵא; Part. נוֹרָא, נוֹרָאָה, נוֹרָאוֹת (Ver allí); Suf. נוֹרָאֹתֶיךָ.
PIEL:
Atemorizar, intimidad (2Sa 14:15; Neh 6:9). — Perf.suf. יֵרְאֻנִי; Inf.suf. יָֽרְאֵנִי, יראם; Part. מְיָֽרְאִים.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez