Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3384 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3384 – Números de Strong

Número Strong: H3384
Lexema: יָרָה
Transliteración: yará
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)

Apariciones en BHS: 81
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —


Definición Strong:

יָרָה yará; o (2Cr 26:15) יָרָא yará; raíz prim.; prop. fluir como agua (i. e. llover); trans. colocar o lanzar (espec. una flecha, i. e. disparar); fig. apuntar, destacar (como si señalando con el dedo), enseñar: — asaetear, abatir, arrojar, derribar, dirigir, echar, enseñador, enseñar, erigir, flechero, hundir, instruir, lluvia, maestro, manifestar, mostrar, poner, saciar, seña, tirar.


Equivalencia BDB o OSHL: j.dg.aa, j.di.aa
Equivalencia TWOT: 910
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H3452, GK-H3709, GK-H3721, GK-H3722, GK-H3723
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀναγγέλλω) G312, (ἀποκρίνομαι) G611, (βάλλω) G906, (βολίς) G1002, (γεννάω) G1080, (δεικνύω) G1166, (δηλόω) G1213, (διδάσκω) G1321, (δυνάστης) G1413, (ἐκφέρω) G1627, (ἐξηγέομαι) G1834, (ἡγέομαι) G2233, (κατατοξεύω) G2700, (νομοθετέω) G3549, (παιδεύω) G3811, (προβάλλω) G4261, (προβιβάζω) G4264, (πρώϊμος) G4406, (ὑποδείκνυμι) G5263, (φράζω) G5419, (φωτίζω) G5461


Etimología:


Cognados:
yará (יָרָה) H3384


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מֹורֶ֖ה): adjv.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(יָרֹ֣ה): advb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(מֹּורִֽים׃): subs.hif.ptca.u.m.pl.a (2)
(מֹורָ֑י): subs.m.pl.a (1)
(מֹורֶֽיךָ׃): subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg (2)
(מֹורֶֽה׃): subs.m.sg.a (1)
(יֹּרִ֔ים): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (2)
(אֹורֶ֣ה): verb.hif.impf.p1.u.sg (2)
(אֹורְךָ֗): verb.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (1)
(תֹורֵ֛ם): verb.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl (2)
(תֹרֶ֑ךָּ): verb.hif.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg (3)
(יֹור֔וּ): verb.hif.impf.p3.m.pl (5)
(יֹ֭ורוּךָ): verb.hif.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg (3)
(יֹ֝רֻ֗הוּ): verb.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יֹורֶֽא׃): verb.hif.impf.p3.m.sg (7)
(יֹורֵ֨נוּ֙): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl (3)
(יֹרֵ֕ם): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(יֹ֝ורֶ֗נּוּ): verb.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
(הֹ֭ורוּנִי): verb.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(הֹרֵ֑נִי): verb.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (4)
(הֹורֹ֕ת): verb.hif.infc.u.u.u.a (4)
(הֹורֹתָֽם׃): verb.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (1)
(הֹורֵיתִ֣י): verb.hif.perf.p1.u.sg (2)
(הֹרֵתִ֑יךָ): verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (2)
(הֹורֵתָֽנִי׃): verb.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(הֹרָ֥נִי): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(הֹורָ֔הוּ): verb.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(מֹּורִ֣ים): verb.hif.ptca.u.m.pl.a (1)
(מֹ֝רֶ֗ה): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (5)
(יֹּרוּ֙): verb.hif.wayq.p3.m.pl (1)
(יֹּ֔ור): verb.hif.wayq.p3.m.sg (1)
(יֹּרֵ֗נִי): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יֹּרֵ֗ם): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl (1)
(יֹּורֵ֤הוּ): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(יִיָּרֶ֔ה): verb.nif.impf.p3.m.sg (1)
(יְרֵה֙): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(ירֹוא֙): verb.qal.infc.u.u.u.a (3)
(יָרִ֨יתִי): verb.qal.perf.p1.u.sg (2)
(יָ֝רָ֗ה): verb.qal.perf.p3.m.sg (4)
(יֹּרֶ֥ה): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(נִּירָ֛ם): verb.qal.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.pl (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-3452 I. יוֹרֶה ( rě(h)): sustantivo masculino [KB, BDB: qal act.participio masc.]; ≡ H3384; TWOT-910 -LN-55.7-55.13 arquero, o sea, un soldado que pelea con arco y flecha (1Cr 10:3; 2Cr 35:23 +), nota: Lisowsky intercambia 1 y 2.

——————————

DH-3709 III. יָרֵא (y ā∙rē(ʾ)): verbo; ≡ H3384; TWOT-910 -LN-23.78-23.87 (hof) ser refrescado, o sea, ser revitalizado de cansancio al descansar, como una extensión figurada de que le ha sido dada agua (Pro 11:25 +), véase también DH-3722.

——————————

DH-3721 I. יָרָה (y ā∙rā(h)): verbo; ≡ H3384; TWOT-910 —

1. LN-15.215-15.221 (qal) arrojar, tirar, lanzar, o sea, mover un objeto con movimiento lineal, usualmente a través del aire (Éxo 15:4; Jos 18:6); (hif) arrojar, lanzar (Job 30:19);

2. LN-15.215-15.221 (qal) tirar, o sea, lanzar una flecha o misil a través del aire (1Sa 20:36); (nif) ser disparado (Éxo 19:13 +); (hif) disparar (1Sa 20:20);

3. LN-45 (qal) colocar, establecer, formalmente, levantar, o sea, construir una estructura (Gén 31:51; Job 38:6);

4. LN-20.31-20.60 (qal) destruir, derrocar, formalmente, arrojar, o sea, destruir y conquistar un objeto como una extensión de arrojar o lanzar un objeto (Núm 21:30);

5. LN-16 (hif) movimiento, o sea, hacer un movimiento no-lineal de las manos, lo que implica posiblemente una señal menos deliberada, más al azar (Pro 6:13), para otra posible interp, véase DH-3723.

——————————

DH-3722 II. יָרָה (y ā∙rā(h)): verbo; ≡ H3384; TWOT-910 —

1. LN-14.10-14.14 (hif) regar, o sea, causar que la lluvia venga sobre un objeto (Ose 6:3 +);

2. LN-78.1-78.27 (hif) ser mucho, formalmente, llover, o sea, tener un alto grado de un evento, estado o condición como una extensión de una lluvia normal productiva, en el proceso de crecimiento (Ose 10:12 +);

3. LN-23.78-23.87 (hof) estar refrescado, formalmente, regado, o sea, estar en un estado renovado de energía después de descansar (Pro 11:25 +), nota: otra/s fuente/s: lo analizan como DH-3709.

——————————

DH-3723 III. יָרָה (y ā∙rā(h)): verbo; ≡ H3384; TWOT-910 —

1. LN-33.224-33.250 (hif) enseñar, instruir, dar guía, dirigir, o sea, dar información en un ambiente formal o informal, lo que implica autoridad del maestro o del contenido de la enseñanza (Éxo 4:12);

2. LN-28.57-28.67 (hif) exponer, mostrar, o sea, hace que algo capaz de ser conocido abiertamente, lo que implica un propósito para la exposición de enseñar o instruir (BHS Sal 45.5 [BE Sal 45:4]);

3. LN-16 (hif) movimiento, lo que implica un movimiento que está deliberadamente dando una señal, como un tipo de instrucción (Pro 6:13), nota: algunos analizan como DH-3721, posiblemente lo que implica más un movimiento al azar, menos definido; nota: algunos analizan Hab 2:18 como DH-4621 (hif participio); nota: 2Cr 26:15, véase también DH-3708 H3372.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ירא / ירה

yârâh / yârâ’

BDB Definición:

1) arrojar, disparar, lanzar, verter.

1a) (Qal).

1a1) tirar, lanzar.

1a2) echar, situar, poner.

1a3) disparar flechas.

1a4) lanzar agua, lluvia.

1b) (Nifal) ser disparado.

1c) (Hifil).

1c1) tirar, echar.

1c2) disparar.

1c3) señalar, mostrar.

1c4) dirigir, enseñar, instruir.

1c5) lanzar agua, lluvia.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 910.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

(I) ירה HIFIL:
1) Regar, hacer llover (Ose 6:3; Ose 10:12). — Impf. יוֹרֶה.
HOFAL:
Ser saciado de la sed. La forma יוֹרֶא en Pro 11:25 aparece escrita יוֹרֶה en muchos mss.
— (II) ירה QAL:
1) Tirar, lanzar algo (1Sa 20:36).
2) Echar suertes, hacer un sorteo (Jos 18:6).
3) Arrojar algo al mar (Éxo 15:4).
4) Levantar un montón de piedras arrojándolas unas sobre otras en un ritual de alianza (Gén 31:51).
5) Poner la piedra angular (Job 38:6). — Perf. יָרָה, יָרִיתִי; Impv. יְרֵה; Inf. לִירוֹת (Var. לִירוׄא en 2Cr 26:15); Abs. יָרֹה; Part. יׄרֶה.
NIFAL:
Ser muerto a flechazos (Éxo 19:13). — Impf. יִיָּרֶה.
HIFIL:
1) Tirar, lanzar (Sal. 64:5/Sal 64:4).
2) Arrojar (Job 30:19). — Perf.suf. הוֹרָנִי; Impf. יוֹרֶה; Vaif. וַיּוֹר; Part. מוֹרֶה. En 2Sa 11:24 aparecen las formas variantes de Vaif. y Part.:
וַיּׄראוּ הַמּוֹרְאִים (Qere:
וַיּׄרוּ הַמּוֹרִים).
— (III) ירה HIFIL:
Instruir, enseñar (Éxo 24:12; 2 Rey. 12:3/2Re 12:2; Deu 17:11). — Perf. הוֹרֵיתִי; Impf. יוֹרֶה; Suf. יוֹרוּךָ; Vaif.suf. וַיּׄרֵנִי; Impv.suf. הוֹרֵנִי; Part. מוֹרֶה.
NOTA:
Originalmente esta raíz puede haber tenido relación nocional con II ירה (Ver bajo תּוֹרָה).
— יָרוּם
1) En Sal. 18:47/Sal 18:46 la RVA traduce «ensalzado» (así debería ser también en Isa 52:13, en lugar de «engrandecido»).
2) En Sal. 61:3/Sal 61:2 la traducción «a la roca que es más alta que yo» no toma en cuenta la Prep. en la palabra בְּצוּר. La LXX y la Peshita leen תְּרוֹמְמֵנִי, «me pondrá en alto», en lugar de יָרוּם מִמֵּנִּי (Comp. Sal 27:5). Parece que la raíz sería ירם con el mismo sentido de רום.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez