Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H3861 – Números de Strong
Número Strong: H3861
Lexema: לָהֵן
Transliteración: lajén
Categoría gramatical: (OS) conj;
(TH) Conjunción
Apariciones en BHS: 9
Idioma: Arameo
Definición Strong:
→ לָהֵן lajén (cald.); corresp. a H3860; por consiguiente; también excepto: — salvo.
Equivalencia BDB o OSHL: xl.ag.aa
Equivalencia TWOT: 2811
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H10385, GK-H10386
Equivalencia Griega en la LXX: (νῦν) G3568, (πλήν) G4133
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Cognados:
levát (לְוָת) H3890; lishshán (לִשָּׁן) H3961; leví (לֵוִי) H3879; lekjém (לְחֶם) H3900; leileiá (לֵילְיָא) H3916; lajén (לָהֵן) H3861; lekjená (לְחֵנָה) H3904
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(לָהֵ֣ן): advb (1)
(לָהֵ֗ן): conj (7)
(לָהֶ֥ן): prep.prs.p3.f.pl (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DA-10386 לָהֵן (l ā∙hēn): conjunción y partícula —
1. LN-89.138 excepto, a menos que, un marcador de conjunción contrastiva (Dan 2:11; Dan 3:28; BHS Dan 6.6 [BE Dan 6:5], BHS Dan 6.8 [BE Dan 6:7], BHS Dan 6.13 [BE Dan 6:12] +);
2. LN-89.124-89.138 pero, sino más bien, marcador de una partícula adversativa, mostrando contraste (Dan 2:30; Esd 5:12 +)
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
להן
(Arameo)
lâhên
BDB Definición:
1) Por lo tanto, .
2) con la excepción, pero.
2a) excepto (con negativo).
2b) sin embargo, pero.
Parte del Discurso: conjunción
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: correspondiente a H3860
La misma palabra por número de TWOT: 2811.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(AR I) לָהֵן Por tanto (Dan 2:6, Dan 2:9).
— (AR II) לָהֵן
1) Excepto, a no ser que. — En Dan 6:6, lahén hashkájnah alóhi se traduce:
«a no ser que lo hallemos contra él».
2) Sino:
lahén al divrát di = sino que para que (Dan 2:30).
3) Pero:
lahén min di = pero por cuanto (Esd 5:12).
— לָהֶן שׁוּעַ En Job 30:24 se sugiere leer así:
לֹה יְשַׁוֵּעַ, «¿no clamará?». La RVA lee así:
לוֹ לֹא יְשַׁוֵּעַ, «¿no clamará a él?» (Ver nota RVA).