Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4229 – Números de Strong
Número Strong: H4229
Lexema: מָכָה
Transliteración: maká
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)
Apariciones en BHS: 36
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ מָכָה maká; raíz prim.; prop. golpear o frotar; por impl. borrar; también alisar (como con aceite), i. e. engrasar o poner grasa; también tocar, i. e. alcanzar a: — borrar, deshacer, destruir, enjugar, exterminar, fregar, limpiar, llegar, quedar, raer, tuétano.
Equivalencia BDB o OSHL: m.bn.ad, m.bl.aa, m.bm.aa
Equivalencia TWOT: 1181c
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H4674, GK-H4681, GK-H4682, GK-H4683
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀπονίπτω) G633, (ἀφαιρέω) G851, (ἐξαλείφω) G1813
Etimología:
—
Cognados:
maká (מָכָה) H4229
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מְמֻ֣חָיִ֔ם): adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a (1)
(מָחֹ֤ה): advb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(תֶּ֣מַח): verb.hif.impf.p2.m.sg (2)
(מְחֹ֥ות): verb.hif.infc.u.u.u.c (1)
(תִּמָּחֶ֑ה): verb.nif.impf.p2.m.sg (1)
(תִמָּחֶֽה׃): verb.nif.impf.p3.f.sg (2)
(יִ֭מָּחֽוּ): verb.nif.impf.p3.m.pl (1)
(יִמַּ֥ח): verb.nif.impf.p3.m.sg (3)
(נִמְח֖וּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (1)
(יִּמָּח֖וּ): verb.nif.wayq.p3.m.pl (1)
(אֶמְחֶ֣ה): verb.qal.impf.p1.u.sg (3)
(אֶמְחֶ֖נּוּ): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(תִּמְחֶה֙): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(יִמְחֶ֤ה): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(מְחֵֽה׃): verb.qal.impv.p2.m.sg (2)
(מְחֵ֣נִי): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(מְחֹות֙): verb.qal.infc.u.u.u.a (1)
(מָחִ֤יתִי): verb.qal.perf.p1.u.sg (3)
(מָ֝חִ֗יתָ): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(מָ֣חֲתָה): verb.qal.perf.p3.f.sg (1)
(מָחָ֨ה): verb.qal.perf.p3.m.sg (5)
(מֹחֶ֥ה): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(יִּ֜מַח): verb.qal.wayq.p3.m.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-4674 II. מָחָא (m ā∙ḥā(ʾ)): verbo; ≡ H4229; TWOT-1178, TWOT-1179, TWOT-1181c – véase DH-4683 una varia lectio en algunos textos (Isa 25:6 +).
——————————
DH-4681 I. מָחָה (m ā∙ḥā(h)): verbo; ≡ H4229; TWOT-1178 —
1. LN-13.69-13.103 (qal) destruir, aniquilar, borrar, o sea, reducir a la nada, como una extensión figurativa de las impurezas que se lavan de un objeto (Gén 6:7), nota: en algunos contextos este término hace referencia a la muerte física o a la exterminación; (nif) destruído, aniquilado, borrado (Gén 7:23; Deu 25:6; Jue 21:17; BHS Neh 3.37 [BE Neh 4:4]; BHS Sal 69.29 [BE Sal 69:28]; Sal 109:13, Sal 109:14; Pro 6:33; Eze 6:6 +); (hif) hacer borrar (Neh 13:14; Pro 31:3; Jer 18:23 +), nota: algunos de estos versículos son analizados sintácticamente como qal;
2. LN-47.14-47.18 (qal) lavar, borrar, o sea, eliminar las impurezas de un objeto con el uso del agua (Núm 5:23; 2Re 21:13 b; Pro 30:20; Isa 25:8 +).
——————————
DH-4682 II. מָחָה (m ā∙ḥā(h)): verbo; ≡ H4229; TWOT-1178 -LN-84.1-84.15 (qal) limitar con, continuar a lo largo, o sea, poner límites a algo (Núm 34:11 +).
——————————
DH-4683 III. מָחָה (m ā∙ḥā(h)): verbo; ≡ H4229; TWOT-1178 —
1. LN-65.1-65.16 (pual participio) estar lleno de tuétanos, o sea, abundante cantidad de grasa en el hueso de un animal, que contiene mucho valor (Isa 25:6 +);
2. LN-5.1-5.22 unit: שֶׁמֶן מָחָה (šě ∙měnmā∙ḥā(h)) pedazo escogido, literalmente, la grasa interior de los huesos, o sea, un alimento deseable (Isa 25:6 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
מחה
mâchâh
BDB Definición:
1) limpiar, eliminar.
1a) (Qal).
1a1) limpiar.
1a2) borrar, destruir.
1a3) borrar, exterminar.
1b) (Nifal).
1b1) ser eliminado.
1b2) ser borrado.
1b3) ser exterminado.
1c) (Hifil) borrar (de la memoria).
2) (Qal) golpear.
3) (Pual) lleno de tuétano (participio) .
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1178, 1179, 1181c.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) מחה QAL:
1) Limpiar los labios (Pro 30:20).
2) Enjugar las lágrimas (Isa 25:8).
3) Borrar, arrasar, destruir (Gén 6:7; Éxo 17:14; 2Re 14:27). — En Jer 18:23, en lugar de תֶּמְחִי se sugiere leer תִּמַח, «borres». De la misma manera en Neh 13:14, en lugar de תֶּמַח. — Perf. מָחָה; Impf. יִמְחֶה; Vaif. וַיִּמַח; Impv. מְחֵה; Suf. מְחֵנִי; Inf. מָחֹה, מְחוֹת.
NIFAL:
1) Ser borrado, ser eliminado (Deu 25:6).
2) Ser arrasado, ser destruido (Gén 7:23). — Perf. נִמְחוּ; Impf. יִמַּח.
[HIFIL]:
Ver arriba la nota sobre Neh 13:14).
— (II) מחה [QAL]:
En Núm 34:11 la RVA traduce la forma מחה como «extenderá». La LXX tiene en su lugar la toponimia Bela.
— (III) מחה PUAL:
Estar lleno de tuétano. El Part. מְמֻחִים es traducido en la RVA como «manjares suculentos» (Isa 25:6).