Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4390 – Números de Strong
Número Strong: H4390
Lexema: מָלֵא
Transliteración: malé
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 253
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ מָלֵא malé; o מָלָא malá; (Est 7:5); raíz prim., llenar o (intr.) ser llenado de, en una aplicación amplia (lit. y fig.): — abastecer, armar, colmar, colmo, completar, conceder, consagrar, cortar, cumplidamente, cumplir, desbordar, disponer, embarazar, engastar, engaste, ensoberbecer, entregar, fielmente, juntar, llenar, lleno, opulento, perfecto, puñado, reafirmar, reunir, saciar, suministrar.
Equivalencia BDB o OSHL: m.bz.aa
Equivalencia TWOT: 1195
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H4848, GK-H4862
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀναπληρόω) G378, (γέμω) G1073, (ἐμπίπλημι) G1705, (ἔργον) G2041, (καταριθμέω) G2674, (κατατρέχω) G2701, (λαμβάνω) G2983, (μέγας) G3173, (μεστός) G3324, (πληθύνω) G4129, (πλήθω) G4130, (πλήρης) G4134, (πλήρης) G4134, (πληροφορέω) G4135, (πληρόω) G4137, (πορεύομαι) G4198, (συντελέω) G4931, (σφόδρα) G4970, (τελειόω) G5048, (τολμάω) G5111
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: מלא
Derivados: מְלֹא) mĕlōʾ H4393; (מִלֻּא) milluʾ H4394; (מָלֵא) mālēʾ H4392; (מְלֵאָה) mĕlēʾâ H4395; (מִלֻּאָה) milluʾâ H4396; (מִלֵּאת) millēʾt H4402;
Cognados:
miluá (מִלֻּאָה) H4396; yimlá (יִמְלָא) H3229; milú (מִלֻּא) H4394; meleá (מְלֵאָה) H4395; meló (מְלֹא) H4393; Beit Miló (בֵּיתמִלּוֹא) H1037; malé (מָלֵא) H4390; miló (מִלּוֹא) H4407; malé (מָלֵא) H4392; milét (מִלֵּאת) H4402
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מְלֵאָ֣ה): adjv.f.sg.a (1)
(מְלֵ֥א): adjv.m.sg.c (1)
(מָלֵֽא׃): advb.m.sg.a (1)
(לֹּ֤א): nega (1)
(יִתְמַלָּאֽוּן׃): verb.hit.impf.p3.m.pl (1)
(אִמָּלְאָ֖ה): verb.nif.impf.p1.u.sg (1)
(תִּמָּלֵ֑אִי): verb.nif.impf.p2.f.sg (1)
(תִמָּלֵֽא׃): verb.nif.impf.p3.f.sg (4)
(יִמָּלְא֨וּ): verb.nif.impf.p3.m.pl (5)
(יִמָּֽלֵא־): verb.nif.impf.p3.m.sg (10)
(נִמְלָא־): verb.nif.ptca.u.m.sg.a (1)
(תִּמָּלְאִ֧י): verb.nif.wayq.p2.f.sg (1)
(תִּמָּלֵ֤א): verb.nif.wayq.p3.f.sg (7)
(יִּמָּלֵ֥א): verb.nif.wayq.p3.m.sg (6)
(נְמַלֵּ֖א): verb.piel.impf.p1.u.pl (1)
(אֲמַלֵּֽא׃פ): verb.piel.impf.p1.u.sg (3)
(אֲמַלְאֵֽהוּ׃): verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(תְמַלֵּ֣א): verb.piel.impf.p2.m.sg (5)
(תְּמַלֶּ֑אנָה): verb.piel.impf.p3.f.pl (1)
(יְמַלֵּ֑אוּ): verb.piel.impf.p3.m.pl (1)
(ימַלֵּ֖א): verb.piel.impf.p3.m.sg (8)
(מַלְא֧וּ): verb.piel.impv.p2.m.pl (2)
(מַלֵּ֣א): verb.piel.impv.p2.m.sg (5)
(מַלֵּֽא׃): verb.piel.infa.u.u.u.a (1)
(מַלֹּ֛אות): verb.piel.infc.u.u.u.a (6)
(מַלְאָם֙): verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl (1)
(מַלֹּ֖אות): verb.piel.infc.u.u.u.c (6)
(מִלֵּ֣אנוּ): verb.piel.perf.p1.u.pl (1)
(מִלֵּ֣אתִי): verb.piel.perf.p1.u.sg (7)
(מִלֵּאתִ֤יךְ): verb.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg (1)
(מִלֵּאתִ֖יו): verb.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(מִלֵּאתֶ֤ם): verb.piel.perf.p2.m.pl (3)
(מִלֵּ֖אתָ): verb.piel.perf.p2.m.sg (7)
(מִלֵּאתָֽנִי׃ס): verb.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(מִלֵּא֙): verb.piel.perf.p3.m.sg (18)
(מִלְא֖וּ): verb.piel.perf.p3.u.pl (4)
(מִלְאֽוּךְ׃): verb.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg (1)
(מִלְא֛וּהָ): verb.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg (2)
(מְמַלְאִ֖ים): verb.piel.ptca.u.m.pl.a (3)
(מְמַלֵּ֖א): verb.piel.ptca.u.m.sg.a (2)
(אֲמַלֵּ֥א): verb.piel.wayq.p1.u.sg (1)
(תְּמַלֶּ֨אנָה֙): verb.piel.wayq.p3.f.pl (1)
(תְּמַלֵּא־): verb.piel.wayq.p3.f.sg (3)
(יְמַלְאוּ־): verb.piel.wayq.p3.m.pl (2)
(יְמַלְא֣וּם): verb.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (2)
(יְמַלֵּא־): verb.piel.wayq.p3.m.sg (9)
(מְמֻלָּאִ֖ים): verb.pual.ptcp.u.m.pl.a (1)
(תִּמְלָאֵ֣מֹו): verb.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl (1)
(יִמְלְא֖וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (3)
(מִלְא֣וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (6)
(מְלֹ֧את): verb.qal.infc.u.u.u.a (2)
(מְלֹ֕את): verb.qal.infc.u.u.u.c (11)
(מָלֵ֣תִי): verb.qal.perf.p1.u.sg (2)
(מָלֵ֑אתָ): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(מָלְאָ֥ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (19)
(מָלֵ֥א): verb.qal.perf.p3.m.sg (18)
(מְלָאֹ֥ו): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(מָלְא֤וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (30)
(מְלֵאִ֥ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (2)
(מָלֵא־): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (3)
(יִּמְלְאוּ־): verb.qal.wayq.p3.m.pl (2)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-4848 I. מָלֵא (m ā∙lē(ʾ)): verbo [véase también DH-4862]; ≡ H4390;TWOT-1195 —
1. LN-59.35-59.43 (qal) llenar, estar completo, o sea, tener un cantidad de espacio lleno por una masa, en un contenedor o en un área contenida (Gén 1:22, Gén 1:28); (nif) llenarse, estar lleno (Éxo 1:17); (piel) llenar (Gén 21:19);
2. LN-67.65-67.72 (qal) cumplir, terminar, o sea, finalizar algo en un período de tiempo (Gén 25:24); (nif) terminar (Éxo 7:25); (piel) finalizar un período (Gén 29:27);
3. LN-33.189-33.217 (qal) decir mucho, literalmente, estar lleno, o sea, manifestar mucha información (Job 32:18); (nif) proclamar mucho (Sal 71:8); (piel) proclamar en voz alta (Jer 4:5);
4. LN-78.44-78.50 (qal) llenar, estar lleno, o sea, llegar a una marca alta en una escala determinada (Gén 6:13); (nif) estar lleno (Gén 6:11);
5. LN-25.80-25.84 (qal) bien alimentado, literalmente, estar lleno, o sea, un estado en el cual uno es feliz (Job 21:24), nota: este término también puede referirse a la carencia de hambre física; (nif) satisfecho, saciado (Ecl 6:7; Eze 26:2); (piel) satisfacer (Job 38:39);
6. LN-45 (piel) montar, llenar, o sea, colocar un objeto sobre otro (Éxo 28:17), véase también el dominio LN-85.32-85.54; (pual) estar engastado, (Cnt 5:14 +);
7. LN-59.23-59.34 (nif) completado (Ecl 1:8); (piel) el número total (1Sa 18:27);
8. LN-55.1 (nif) armarse, o sea, prepararse para la batalla (2Sa 23:7 +);
9. LN-57.71-57.124 (piel) dar, conceder, literalmente, llenar, o sea, conferir un regalo a otro, como una extensión figurativa de llenar la mano (Éxo 28:3);
10. LN-25.68-25.79 (piel) incondicionalmente, completamente, literalmente, llenar, o sea, hacer algo sin reservas (Núm 14:24);
11. LN-13.104-13.163 (piel) cumplir, realizar, o sea, hacer que un evento suceda (1Re 2:27);
12. LN-34.1-34.21 (hitp) unir, literalmente, llenar el uno al otro, o sea, estar en una asociación (Job 16:10 +);
13. LN-79.114-79.117 (qal) cubrir, literalmente, llenar, tapar la superficie de un objeto con otro (Isa 28:8); (piel) cubrir (BHS Sal 83.17 [BE Sal 83:16]);
14. LN-18.1-18.11 (qal) agarrar, literalmente, llenar, o sea, asir fuertemente un objeto con la mano (Jer 51:11);
15. LN-53.44-53.52 unidad: (piel) מָלֵא (אֵת) יָד (m ā∙lē(ʾ) yāḏ) ordenar, consagrar, dedicar, impartir un estado especial de servicio a través de un ritual o de una ceremonia para un propósito determinado (Éxo 28:41; Éxo 29:9, Éxo 29:29, Éxo 29:33, Éxo 29:35; Lev 8:33 b; Lev 16:32; Lev 21:10; Núm 3:3; Jue 17:5, Jue 17:12; 1Re 13:33; 2Cr 13:9; Eze 43:26 +);
16. LN-18.1-18.11 unidad: (piel) מָלֵא (אֵת) יָד (m ā∙lē(ʾ) yāḏ) tomar, literalmente, llenar la mano, o sea, agarrar un objeto (2Re 9:24);
17. LN-14.17-14.35 unidad: (qal) מָלֵא עַל כֹּל גִּדְיָה (m ā∙lē(ʾ) ʿǎl kōl giḏ∙yā(h)) desbordarse, literalmente, llenar toda la ribera, o sea, una multitud excesiva de agua (Jos 3:15), nota: el estudio adicional puede proporcionar más dominios.
——————————
DH-4862 מָלָה (m ā∙lā(h)): verbo – véase DH-4848 (qal) (Eze 28:16 +); (piel) (Job 8:21 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
מלא / מלא
mâlê’ / mâlâ’
BDB Definición:
1) llenar, estar lleno.
1a) (Qal).
1a1) estar lleno.
1a1a) plenitud, abundancia (participio).
1a1b) estar completo, ser logrado, terminar.
1a2) consagrar, llenar la mano.
1b) (Nifal).
1b1) ser llenado, estar armado, estar satisfecho.
1b2) ser logrado, terminarse.
1c) (Piel).
1c1) llenar.
1c2) satisfacer.
1c3) cumplir, lograr, completar.
1c4) confirmar.
1d) (Pual) ser llenado.
1e) (Hitpael) amasarse contra.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1195.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
מלא QAL:
1) Estar lleno o completo (2Re 4:6).
2) Cumplirse el tiempo (Gén 25:24).
3) Llenar (Gén 1:22).
4) Llenarse, saciarse (Éxo 15:9). — a) mil’ú yedjém ha-yóm la-YHVH = llenad vuestras manos hoy para YHVH, es decir, investíos para su servicio. — En Éxo 32:29, en lugar de מִלְאוּ se sugiere leer con la LXX y la Vulgate מְלֵאתֶּם, «os habéis investido» (Ver RVA). — Perf. מָלֵא, מָלֵאתִי; Impf. יִמְלְאוּ; Impv. מִלְאוּ; Inf. מְלוֹת; Part. מָלֵא, מְלֵאִים.
NIFAL:
1) Llenar algo (1Sa 16:1).
2) Dar plenitud a algo, completar (Éxo 23:26).
3) Verter algo hasta llenar el vaso (Isa 65:11).
4) Investir; Lit., llenar la mano de alguien con autoridad (1Re 13:33).
5) Consagrar algo o alguien; Lit., llenar su mano (Eze 43:26).
6) Cumplir (1Re 2:27; Sal. 20:6/Sal 20:5).
7) Confirmar algo (1Re 1:14).
8) Seguir a alguien con plena fidelidad (1Re 11:6).
9) Hacer algo a viva voz (Jer 4:5).
10) Saciar (Jer 31:25).
11) Engastar (Éxo 28:17). — Perf. מִלֵּא; Vep. וּמִלֵּאתִי; Impf. אֲמַלֵּא, יְמַלֵּא; Impv. מַלֵּא; Inf. מַלֵּא, מַלְאוֹת; Part. מִמַלֵּא.
PUAL:
Estar engastado (Cnt 5:15). — Part. מְמֻלָּאִים.
HITPAEL:
Juntarse, reunirse contra alguien (Job 16:10). — Impf. יִתְמַלָּאוּן.