Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4480 – Números de Strong
Número Strong: H4480
Lexema: מִן
Transliteración: min
Categoría gramatical: (OS) Preposición;
(TH)
Apariciones en BHS: 7459
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ מִן min; o מִנִּי minní; o מִנֵּי minnéi (constr. plur.) (Isa 30:11); por H4482; prop. parte de; de aquí, (prep.), de o fuera de en muchos sentidos (como sigue): — a causa de, al, de, del, desde, después, de entre, ni, no, nunca, por, que.
Equivalencia BDB o OSHL: m.cl.aa, m.co.ab
Equivalencia TWOT: 1213e
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H4946, GK-H4974
Etimología:
—
Cognados:
min (מִן) H4480
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מִ): conj (2)
(מִ): prep (7006)
(מִמֶּ֖נּוּ): prep.prs.p1.u.pl (25)
(מִמֶּ֨נִּי֙): prep.prs.p1.u.sg (98)
(מִמֵּ֣ךְ): prep.prs.p2.f.sg (20)
(מִכֶּ֔ם): prep.prs.p2.m.pl (38)
(מִמְּךָ֖): prep.prs.p2.m.sg (58)
(מִמֶּ֑נָּה): prep.prs.p3.f.sg (61)
(מִנְהֶ֑ם): prep.prs.p3.m.pl (1)
(מִמֶּ֗נּוּ): prep.prs.p3.m.sg (150)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-4946 מִן (min): preposición; ≡ H4480; TWOT-1212, TWOT-1213e —
1. LN-90.14-90.16 de, por, o sea, un marcador que indica el origen de un evento o una actividad (Gén 17:16), véase también LN-90.1-90.7;
2. LN-84.1-84.15 de, alejarse, o sea, un marcador que indica el distanciamiento de un punto de partida (Gén 26:16);
3. LN-63.13-63.20 parte de, de, o sea, un marcador que indica la porción del todo (Éxo 16:20);
4. LN-89.141-89.142 hecho de, de, o sea, un marcador que indica la sustancia de algo (Lev 11:32);
5. LN-90.8-90.13 por medio de, de, o sea, un marcador que indica el instrumento utilizado para un evento (Gén 9:11);
6. LN-67.118-67.135 desde, de, o sea, un marcador que indica el punto temporal del cual un hecho procede (Éxo 5:23);
7. LN-89.15-89.38 debido a, de, o sea, un marcador que indica la causa o la razón de un hecho (Gén 48:10);
8. LN-64 que, de, o sea, un marcador que indica comparación o contraste (Gén 3:1);
9. LN-78.28-78.39 más que, o sea, un marcador que indica un grado comparativo (Gén 7:20);
10. LN-83.33-83.41 unidad: מִן עַל (min ʿǎ l) 2 delante de, o sea, a la parte opuesta a un objeto (2Cr 24:20) nota: véase también DH-4974; nota: el estudio adicional puede proporcionar más dominios.
——————————
DH-4974 II. מִנִּי (min ∙ nî): preposición; ≡ H4480; TWOT-1212 —
1. LN-84.1-84.15 de, alejarse, o sea, un marcador que indica el distanciamiento de un punto de partida (Job 14:11; Job 31:7);
2. LN-64 que, de, o sea, un marcador que indica comparación o contraste (Job 7:6);
3. LN-67.118-67.135 desde, de, o sea, un marcador que indica el punto temporal del cual un hecho procede (Job 20:4; Isa 46:3);
4. LN-90.8-90.13 por medio de, de, o sea, un marcador que indica el instrumento utilizado para un evento (Job 6:16);
5. LN-63.13-63.20 parte de, de, o sea, un marcador que indica la porción del todo (Job 9:3; Job 33:23);
6. LN-90.14-90.16 de, por, o sea, un marcador que indica el origen de un evento o una actividad (Job 16:16; Job 30:30), véase también LN-90.1-90.7;
7. LN-83.33-83.41 ante, o sea, en presencia de (BHS Sal 44.11 [BE Sal 44:10]);
8. LN-89.15-89.38 debido a, de, o sea, un marcador que indica la causa o la razón de un hecho (BHS Sal 88.10 [BE Sal 88:9]), nota: véase también DH-4946.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
מנּי / מנּי / מן
min / minnı̂y / minnêy
BDB Definición:
prep.
1) a partir de, fuera de, a causa de, lejos, al lado de, ya que, sobre, que, de modo que, no más de.
1a) a partir de (expresando la separación), lejos, al lado de.
1b) de.
1b1) (con verbos de procedimiento, eliminación, expulsión).
1b2) (de material del que está hecho algo).
1b3) (de la fuente u origen).
1c) de, algunos de, a partir de (partitivamente).
1d) a partir de, desde, después (de tiempo).
1e) que, más de (en comparación).
1f) a partir de.
hasta, tanto.
y, bien.
o.
1g) que, más que, demasiado para (en comparaciones).
1h) a partir de, a causa de, a través, porque (con infinitivo).
conj.
2) que.
Parte del Discurso: ver arriba en Definición
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: desde H4482
La misma palabra por número de TWOT: 1212, 1213e.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
מִן Preposición que indica:
1) Punto de partida:
a) me-érets Mizráyim = de la tierra de Egipto (Éxo 12:42). b) mimjá va-hénah = de ti para acá (1Sa 20:21). c) mimjá va-hál’ah = de ti para allá (1Sa 20:21).
2) Indica la dirección o el lado donde está algo:
a) mi-qédem = en el oriente (Gén 2:8). b) mi-báyit = por dentro (Lev 14:21).
3) Indica el lugar de origen:
mi-Tsoráh = de Zora (Jue 13:2).
4) Indica pauta temporal:
a) hithalájti lifneijém mi-neurái = he andado delante de vosotros desde mi juventud. b) va-yehí mi-qets yamím = aconteció después de unos días (Gén 4:3).
5) Indica materia prima:
min ha-adamáh = de la tierra (Gén 2:19).
6) Indica causa o razón:
a) me-róv avonéija = por tus muchos pecados (Eze 28:18). b) me-ahavát YHVH etjém = es porque YHVH os ama (Deu 7:8).
7) Indica procedencia de una acción:
lo hayetáh me-ha-mélej le-hamít = no había procedido del rey el asesinar (2Sa 3:37).
8) Indica evaluación:
a) qatónti mi-kól ha-jasadím = soy pequeño para todas las misericordias, es decir, no soy digno de ellas (Gén 32:11). b) rav mimjá ha-dérej = el camino es demasiado para ti (1Re 19:7).
9) Indica comparación:
a) va-yejkám mi-kól ha-adám = fue el más sabio de todos los hombres (1 Rey. 5:11/1Re 4:31; Comp. 2Cr 32:7). b) ki imánu rav me-imó = porque más poderoso es el que está con nosotros que el que está con él (2Cr 32:7).
10) Indica la parte del todo:
nish’árnu meát me-harbéh = hemos quedado pocos de muchos (Jer 42:2).
11) Indica renuencia a una confrontación:
a) va-yir’ú mi-guéshet eláv = temieron acercarse a él (Éxo 34:30). b) mi-panéija esatér = me esconderé de tu presencia (Gén 4:14).
12) Indica ausencia de algo:
bateijém shalóm mi-pájad = sus casas estarán en paz por no haber temor (Job 21:9).
13) Indica deseo de que algo no ocurra:
u-mesanáv min yequmún = y que los que le aborrecen no se levanten (Deu 33:11).
14) Con ל y otras preposiciones:
a) le-me-rajóq = desde lejos (Job 36:3). b) le-mi-bét le-parójet = del velo adentro (Núm 18:7). c) le-mi-tájat la-misguerót = por debajo de los marcos (1Re 7:32). d) le-mín ha-yóm ashér tsivíti = desde el día en que constituí (2Sa 7:11). — Var. מִנִּי, מִנֵּי־; Suf. מִמֶּנִּי, מִמֶּךָּ, מִמְּךָ, מִמֶּנּוּ, מִמֶנָה, מִכֶּם, מִנְהֶם, מֵהֵם.