Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H4686 – Números de Strong
Número Strong: H4686
Lexema: מָצוּד
Transliteración: matsúd
Categoría gramatical: (OS) Sustantivo, Femenino;
(TH)
Apariciones en BHS: 25
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —
Definición Strong:
→ מָצוּד matsúd; o (fem.) מְצוּדָה metsudá; o מְצֻדָה metsudá; por H4685; red, o (abst.) capturar; también una fortaleza: — castillo, fortaleza, lazo, lugar fuerte, presa, red, trampa.
Equivalencia BDB o OSHL: r.ax.ah, r.ax.aj
Equivalencia TWOT: 1885i
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H5180, GK-H5181, GK-H5192
Equivalencia Griega en la LXX: (παγίς) G3803, (περιοχή) G4042
Etimología:
—
Cognados:
metsád (מְצַד) H4679; tsáyid (צַיִד) H6718; matsúd (מָצוּד) H4686; tsud (צוּד) H6679; matsód (מָצוֹד) H4685; tsayad (צַיָּד) H6719
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מְצוּדֹ֗ות): subs.f.pl.a (3)
(מְּצוּדָ֑ה): subs.f.sg.a (11)
(מְצוּדָתִי֮): subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg (8)
(מְצֻדַ֣ת): subs.f.sg.c (2)
(מְצוּדֹ֗ו): subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-5180 I. מְצוּדָה (meṣ û∙ḏ ā(h)): sustantivo femenino; ≡ H4686;TWOT-1885g, TWOT-1885i —
1. LN-6.23-6.25 trampa, o sea, lo que un cazador utiliza para capturar a su presa (Eze 12:13; Eze 17:20 +);
2. LN-7.2-7.25 prisión, o sea, sitio donde se asegura a las personas que han sido capturadas (Sal 66:11 +), nota: algunos lo analizan como DH-5181;
3. LN-37.114-37.118 víctima, o sea, una persona que ha sido capturada, como una extensión figurativa de una presa que es capturada por la trampa del cazador (Eze 13:21 +).
——————————
DH-5181 II. מְצוּדָה (meṣ û∙ḏ ā(h)): sustantivo femenino; ≡ H4686;TWOT-1885g —
1. LN-85.67-85.85 fortaleza, o sea, sitio donde uno se esconde y/o se defiende, a menudo está ubicado al borde de una montaña, que es inaccesible para el enemigo (1Sa 22:4, 1Sa 22:5; BHS 1Sa 24.23 [BE 1Sa 24:22]; 2Sa 5:17; 2Sa 22:2; 2Sa 23:14; 1Cr 11:16;Job 39:28; BHS Sal 18.3 [BE Sal 18:2]; BHS Sal 31.3 [BE Sal 31:2], BHS Sal 31.4 [BE Sal 31:3]; Sal 66:11;Sal 71:3; Sal 91:2; Sal 144:2 +);
2. LN-7.2-7.25 fortaleza, o sea, un recinto amurallado que sirve para protegerse del enemigo (2Sa 5:7, 2Sa 5:9; 1Cr 11:5 +), nota: en Sal 66:11 algunos lo analizan como DH-5180.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
מצדה / מצוּדה / מצוּד
mâtsûd / metsûdâh
BDB Definición:
1) red, presa, presa de red.
1a) red.
1b) presa.
2) solidez, fortaleza.
Parte del Discurso: sustantivo femenino
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: para H4685
La misma palabra por número de TWOT: 1885g, 1885i.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
(I) מְצוּדָה
1) Trampa a manera de red (Eze 12:13).
2) Presa de caza (Eze 13:21). — Suf. מְצוּדָתִי.
— (II) מְצוּדָה Fortaleza (1Sa 22:4; Ver nota RVA). — bet metsudatí = casa de mi fortaleza, o simplemente «mi fortaleza». (Sal 31:3). — Var. מְצֻדָה; Const. מְצֻדַת; Suf. מְצֻדָתִי; Pl. מְְצוּדוֹת.
— מְצוֹדָה Red (Ecl 9:12).