Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5437 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5437 – Números de Strong

Número Strong: H5437
Lexema: סָבַב
Transliteración: sabáb
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 157
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

סָבַב sabáb; raíz prim.; revolver, rodear, circundar, o borde; usado en varias aplicaciones, lit. y fig. (como sigue): — , andar alrededor, amurallar, apartar, asediar, cambiar, ceñir, cercar, dar la espalda, evadir, fijar, girar, mudar, ocasionar, pasar, recorrer, retirar, rodar, rodear, sentar, sitiar, traer, traspasar, volver, vuelta.


Equivalencia BDB o OSHL: o.ad.aa
Equivalencia TWOT: 1456
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6015
Equivalencia Griega en la LXX: (αἴτιον) G158, (αἴτιος) G159, (ἀναχωρέω) G402, (ἀποστρέφω) G654, (διέρχομαι) G1330, (ἐκκλίνω) G1578, (ἐκπορεύομαι) G1607, (ἐπιστρέφω) G1994, (ἐπιτίθημι) G2007, (κατακλίνω) G2625, (κυκλόω) G2944, (κυκλόω) G2944, (μεταστρέφω) G3344, (παρέρχομαι) G3928, (περιάγω) G4013, (περιαιρέω) G4014, (περιέρχομαι) G4022, (περιΐστημι) G4026, (περικυκλόω) G4033, (ποιέω) G4160, (προσάγω) G4317, (στρέφω) G4762, (τίθημι) G5087


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: סבב
Derivados: מוּסָב) mûsāb H4141; (מוּסַבָּה) mûsabbâ H4142; (מֵסַב) mēsab H4524; (נְסִבָּה) nĕsibbâ H5252; (סִבָּה) sibbâ H5438; (סָבִיב) sābîb H5439;


Cognados:
musáb (מוּסָב) H4141; sibbá (סִבָּה) H5438; Magor misSabíb (מָגוֹרמִסָּבִיב) H4036; mesáb (מֵסַב) H4524; nesibbá (נְסִבָּה) H5252; musabbá (מוּסַבָּה) H4142; sabáb (סָבַב) H5437; sabíb (סָבִיב) H5439


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(מֽוּסַבֹּ֥ת): adjv.hof.ptcp.u.f.pl.c (1)
(נָסֵ֨ב): verb.hif.impf.p1.u.pl (2)
(הָסֵ֤בִּי): verb.hif.impv.p2.f.sg (1)
(הָסֵב֙): verb.hif.impv.p2.m.sg (2)
(הָסֵ֥ב): verb.hif.infc.u.u.u.a (1)
(הָסֵ֞ב): verb.hif.infc.u.u.u.c (1)
(הֲסִבֹּותִ֤י): verb.hif.perf.p1.u.sg (1)
(הֲסִבֹּ֥תָ): verb.hif.perf.p2.m.sg (1)
(הֵסֵב֩): verb.hif.perf.p3.m.sg (4)
(הֵסַ֤בּוּ): verb.hif.perf.p3.u.pl (2)
(מֵסֵב֮): verb.hif.ptca.u.m.sg.a (1)
(יַּסֵּ֧בּוּ): verb.hif.wayq.p3.m.pl (3)
(יַּסֵּ֥ב): verb.hif.wayq.p3.m.sg (12)
(יְסִבֵּ֨נִי֙): verb.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יוּסָּ֑ב): verb.hof.impf.p3.m.sg (1)
(יִסַּ֧בּוּ): verb.nif.impf.p3.m.pl (6)
(נָסְבָה֩): verb.nif.perf.p3.f.sg (2)
(נָסַ֖ב): verb.nif.perf.p3.m.sg (8)
(נָסַ֤בּוּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (4)
(אֲסֹובְבָ֣ה): verb.piel.impf.p1.u.sg (2)
(תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי): verb.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(תְּסֹ֥ובֵֽב): verb.piel.impf.p3.f.sg (1)
(תְּסֹובְבֶ֑ךָּ): verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg (1)
(יסֹ֥ובְבוּ): verb.piel.impf.p3.m.pl (2)
(יְסֹובְבֻ֥הָ): verb.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg (1)
(יְסֹבְבֵ֑נִי): verb.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (2)
(יְסֹובְבֶֽנּוּ׃): verb.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
(סַבֵּב֙): verb.piel.infc.u.u.u.a (1)
(נָסֹ֖ב): verb.qal.impf.p1.u.pl (1)
(תָּסֹ֥בּוּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (1)
(תִּסֹּ֥ב): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(תְסֻבֶּ֨ינָה֙): verb.qal.impf.p3.f.pl (1)
(תִּסֹּ֣וב): verb.qal.impf.p3.f.sg (4)
(יָ֘סֹ֤בּוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (1)
(יְ֝סֻבּ֗וּהוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg (1)
(יָסֹ֥ב): verb.qal.impf.p3.m.sg (7)
(יְסוּבֵּֽנִי׃): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יְסֻבֶּ֑נּוּ): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(סֹ֥בִּי): verb.qal.impv.p2.f.sg (1)
(סֹ֣בּוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (3)
(סֹב֩): verb.qal.impv.p2.m.sg (5)
(סֹ֖ב): verb.qal.infc.u.u.u.a (2)
(סַבֹּ֨ותִֽי): verb.qal.perf.p1.u.sg (3)
(סַבֹּתֶ֣ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (1)
(סָבַ֣ב): verb.qal.perf.p3.m.sg (4)
(סָבְב֥וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (2)
(סְבָב֑וּנוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl (1)
(סַבּ֤וּנִי): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg (11)
(סְבָב֣וּם): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl (1)
(סְבָבֻ֑הוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg (1)
(סֹובְבִ֣ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (4)
(סֹּובֵ֣ב): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (8)
(נָּ֥סָב): verb.qal.wayq.p1.u.pl (1)
(תִּסֹּ֤ב): verb.qal.wayq.p3.f.sg (1)
(יָּסֹ֨בּוּ֙): verb.qal.wayq.p3.m.pl (11)
(יִּסֹּ֥ב): verb.qal.wayq.p3.m.sg (10)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-6015 סָבַב (s ā∙ḇǎḇ): verbo; ≡ H4141, H4142, H5437; TWOT-1456 —

1. LN-15.146-15.147 (qal) dar la vuelta, rodear, circundar, o sea, moverse alrededor de un objeto con movimiento lineal, lo que puede llevar a que el objeto sea cercado o rodeado en cada posición espacial alrededor del objeto (Jue 16:2), nota: este puede ser un movimiento de amenaza o protección; (nif) rodeado (Gén 19:4; Jos 7:9; Jue 19:22; Eze 41:7 +); (polel) rodear, escudo, ir (proceder) sobre, se reúnen alrededor de (Deu 32:10; BHS Sal 7.8 [BE Sal 7:7]; Sal 26:6; Sal 32:7, Sal 32:10; BHS Sal 55.11 [BE Sal 55:10]; BHS Sal 59.7 [BE Sal 59:6], BHS Sal 59.15 [BE Sal 59:14]; Cnt 3:2; Jer 31:22 +); (hif) causar el rodeo, llevar alrededor (Éxo 13:18; 1Cr 14:14); (hof) alrededores (Eze 41:7 +);

2. LN-15.1-15.17 (qal) serpentea por, da la vuelta, o sea, movimiento lineal que incluye arqueamiento, movimiento circular (Deu 2:1); (nif) girar, cambiar de dirección (Núm 34:4, Núm 34:5; Jos 15:3, Jos 15:10; Jos 16:6; Jos 18:14; Jos 19:14; Jer 31:39; Eze 1:9, Eze 1:12; Eze 10:11 b +); (hif) volverse (Jue 18:23); (hof) volverse (Isa 28:27 +);

3. LN-16 (qal) girar, o sea, un movimiento circular no linear (Pro 26:14); (nif) volverse, girar (Eze 26:2 +); (hof) movible (Eze 41:24 +);

4. LN-15.248-15.249 (nif) girar en círculo, rodar, o sea, el movimiento de rotación de una rueda (Eze 1:17; Eze 10:11 a; Eze 10:16 +);

5. LN-85.32-85.54 (hof) fijar, ser instalada, o sea, relativa a la colocación de un objeto en un entorno seguro para que no se mueva (Éxo 28:11; Éxo 39:6, Éxo 39:13 +);

6. LN-58.36-58.46 (piel) cambiar con, o sea, causar diferencia modificando la naturaleza o las relaciones de un objeto o evento (2Sa 14:20 +); (nif) traspasar, formalmente, rodeado/a (Jer 6:12 +); (hif) hacer volver, cambiar (2Sa 3:12); (hof) cambiado (Núm 32:38 +);

7. LN-47.1-47.7 (polel) sumergir, o sea, ser rodeado por una masa (BHS Jon 2.4 [BE Jon 2:3], BHS Jon 2.6 [BE Jon 2:5] +);

8. LN-25.179-25.185 unidad: (hif) סָבַב אֵת פָּנֶה (s ā∙ḇǎḇ ʾēṯ pā∙ně(h)) enfadarse, formalmente, dar vuelta la cara, o sea, estar ofendido, mal humor (1Re 21:4), nota: para otra interp en Eze 41:7 b véase también DH-4585.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

סבב

sâbab

BDB Definición:

1) girar, voltear, girar en derredor, desviar, revertir, girar hacia, ir alrededor o en torno, rodear, circundar, cambiar de dirección.

1a) (Qal).

1a1) girar, girar alrededor, ser llevado en círculo, cambiar.

1a2) marchar o pasear, pasar en parte, rodear, bordear, hacer una ronda, hacer un circuito, rondar, circundar, abarcar.

1b) (Nifal).

1b1) volverse uno mismo, circundar, dar la vuelta.

1b2) ser volteado encima de.

1c) (Piel) girar alrededor, cambiar, transformar.

1d) (Poel).

1d1) abarcar, envolver.

1d2) venir sobre, juntar.

1d3) marchar, ir sobre.

1d4) encerrar, envolver.

1e) (Hifil).

1e1) girar, hacer girar, dar la vuelta, invertir, traer, convertir, traer alrededor.

1e2) hacer andar alrededor, envolver, abarcar.

1f) (Hofal).

1f1) ser volteado.

1f2) estar rodeado.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 1456.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

סבב QAL:
1) Girar (Pro 26:14; Ecl 1:6).
2) Volverse, dar la vuelta hacia otra dirección (1Sa 15:27; Sal 114:3).
3) Hacer un recorrido o circuito (1Sa 7:16).
4) Sentarse alrededor de la mesa para comer (1Sa 16:11).
5) Rodear, ir alrededor como en una procesión cúltica (Gén 37:7; Jos 6:3).
6) Rodear con hostilidad (1Re 5:17; 2Re 8:21).
7) Rodear un territorio (Gén 2:11; Núm 21:4).
8) Esquivar, hacerse a un lado (1Sa 18:11).
9) Cambiar de dirección:
En 1Re 2:15 la RVA traduce la frase va-tisóv ha-melujáh, «el reino cambió de manos». 10) Volverse, transformarse en otra cosa (Zac 14:10; en lugar de יִסּוֹב כָּל הָאָרֶץ se sugiere leer וְתִסוֹב כָל הָאָרֶץ, «y se volverá toda la tierra»). — Perf. סָבַב; Suf. סְבָבוּנִי; Impf. תִּסֹּב; Vaif. וַיִּסּוֹב; Suf. יְסֻבֵּנִי; Impv. סֹב, סֹבִּי, סֹבּוּ; Inf. לָסֹב; Part. סוֹבֵב.
NIFAL:
1) Torcer, volverse o cambiar de posición (Núm 34:4; Eze 1:9).
2) Rodear, cercar (Gén 19:4).
3) Ser traspasada una propiedad (Jer 6:12). — Perf. נָסַב, נָסְבָּה, נָסַבּוּ; Inf. יִסַּבּוּ.
PIEL:
Cambiar:
sabév et pnéi ha-davár = cambiar la cara del asunto, es decir, cambiar la situación (2Sa 14:20). — Inf. סַבֵּב.
POLEL:
1) Rodear (Sal. 7:8/Sal 7:7; Jon. 2:4/Jon 2:3).
2) Rodear con cuidados (Deu 32:10).
3) Ir alrededor del altar (Sal 26:6). — Impf. תְּסוֹבֵב, אֲסֹבְבָה; Suf. יְסֹבְבֵנִי.
HIFIL:
1) Rodear (2Sa 5:23).
2) Hacer que algo dé una vuelta (Jos 6:11).
3) Rodear con algo (2Cr 14:6).
4) Hacer que alguien dé un rodeo (Éxo 13:18).
5) Mover algo de un lugar (2Sa 20:12).
6) Trasladar (1Sa 5:8). — nasébah eléinu = traigamos a nosotros (1Cr 13:3).
7) Rechazar, hacer volver atrás (Jer 21:4).
8) Volver, apartar la cara de enfado (1Re 21:4; Cnt 6:5).
9) Cambiar el corazón de alguien, — Lit., «hacer volver el corazón» (1Re 18:37).
10) Cambiar el nombre (2Re 23:34). — Perf. הֵסֵב, הֲסִבֹּתָ; Impf. נָסֵב; Vaif. וַיַּסֵּב; Impv. הָסֵבִּי; Inf. הָסֵב; Part. מֵסֵב.
HOFAL:
1) Ser rodadas las ruedas de una carreta (Isa 28:27).
2) Ser hechas girar las hojas de una puerta (Eze 41:24).
3) Ser cambiado el nombre (Núm 32:38).
4) Ser engastado:
shemót benéi Israel musabót mishbetsót zaháv = los nombres de los hijos de Israel estaban engastados en engastes de oro (Éxo 28:11; la RVA no incluye la palabra «engastados»). — Impf. יוּסַּב; Part. מוּסַבּוֹת.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez