Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H5564 – Números de Strong
Número Strong: H5564
Lexema: סָמַךְ
Transliteración: samák
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 48
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ סָמַךְ samák; raíz prim.; apuntalar, sostener (lit. o fig.); refl. apoyarse en o agarrarse de (en sentido favorable o desfavorable): — afirmar, apoyar, asegurar, confianza, confiar, perseverar, peso, poner, proveer, reposar, sostener, -se, sustentar.
Equivalencia BDB o OSHL: o.bt.aa
Equivalencia TWOT: 1514
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H6164
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀντιλαμβάνομαι) G482, (ἐπιστηρίζω) G1991, (ἐπιτίθημι) G2007, (ἐφίστημι) G2186, (ἵστημι) G2476, (προσάγω) G4317, (στηρίζω) G4741
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: סמך
Cognados:
Yismakyáju (יִסְמַכְיָהוּ) H3253; Semakyáju (סְמַכְיָהוּ) H5565; samák (סָמַךְ) H5564; sémel (סֶמֶל) H5566
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(סָמ֔וּךְ): adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a (1)
(סֹמְכֵ֥י): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (2)
(סֹומֵ֑ךְ): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (1)
(יִסָּמֵ֥ךְ): verb.nif.impf.p3.m.sg (2)
(נִסְמַ֬כְתִּי): verb.nif.perf.p1.u.sg (1)
(נִסְמָ֑כוּ): verb.nif.perf.p3.u.pl (1)
(יִּסָּמְכ֣וּ): verb.nif.wayq.p3.m.pl (1)
(יִּסָּמֵ֖ךְ): verb.nif.wayq.p3.m.sg (1)
(סַמְּכ֨וּנִי֙): verb.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(תִסְמְכֵֽנִי׃): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יִסְמְכ֣וּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (1)
(יִסְמְכֵֽנִי׃): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(סָמְכֵ֣נִי): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(סְמַכְתִּ֑יו): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(סָמַכְתָּ֥): verb.qal.perf.p2.m.sg (1)
(סָמְכָ֣ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (1)
(סְמָכָֽתְנִי׃): verb.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg (1)
(סְמָכָֽתְהוּ׃): verb.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (1)
(סָמַ֤ךְ): verb.qal.perf.p3.m.sg (14)
(סָמְכ֧וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (4)
(סֹומֵ֣ךְ): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (3)
(סְמוּכִ֣ים): verb.qal.ptcp.u.m.pl.a (1)
(סָמ֣וּךְ): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (1)
(יִּסְמְכ֥וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (3)
(יִּסְמֹ֧ךְ): verb.qal.wayq.p3.m.sg (2)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-6164 סָמַךְ (s ā∙ mǎḵ): verbo; ≡ H5564; TWOT-1514 —
1. LN-13.1-13.47 (qal) sostener, mantener, apoyar, o sea, ocasionar un estado para continuar, focalizando en lo que es necesario para permanecer en un estado dado, incluyendo el mantenimiento del poder (BHS Sal 3.6 [BE Sal 3:5]; Sal 37:17, Sal 37:24; BHS Sal 51.14 [BE Sal 51:12]; BHS Sal 54.6 [BE Sal 54:4]; Sal 119:116; Sal 145:14; Isa 59:16; Isa 63:5 (2×) +); (qal pas.) ser constante (Sal 111:8; Sal 112:8; Isa 26:3 +), véase también el dominio LN-76;
2. LN-85.32-85.54 (qal) colocar, ubicar, poner, o sea, ubicar un objeto sobre otro objeto tocando de modo efectivo los dos objetos (Éxo 29:10, Éxo 29:15, Éxo 29:19; Lev 1:4; Lev 3:2, Lev 3:8, Lev 3:13; Lev 4:4, Lev 4:15, Lev 4:24, Lev 4:29, Lev 4:33; Lev 8:14, Lev 8:18, Lev 8:22; Lev 16:21; Lev 24:14; Núm 8:10, Núm 8:12; Núm 27:18, Núm 27:23; Deu 34:9; 2Cr 29:23 +), nota: la imposición de manos en un ritual o ceremonia es una señal para mostrar la transferencia / identificarse con el objeto;
3. LN-25.223-25.250 (qal) presionar, pulsar fuertemente, o sea, ocasionar un estado de sensación de ansiedad o desconcierto, como una extensión sería la imposición de una mano opresora sobre un objeto (BHS Sal 88.8 [BE Sal 88:7] +);
4. LN-55.2-55.6 (qal) asediar, formalmente, imponer las manos, o sea, ocupar puestos ofensivos alrededor de una ciudad, detener el movimiento dentro y fuera de las murallas de la ciudad (Eze 24:2 +);
5. LN-34.1-34.21 (qal) ser un aliado, formalmente, mantener, o sea, estar en una asociación política que ayudará a otro país (Eze 30:6 +);
6. LN-85.32-85.54 (qal) descansar sobre, o sea, ubicar un objeto en un lugar, focalizando que se hará efectivo el descanso (Amó 5:19 +); (nif) apoyarse en, agarrarse a, o sea, estar en una posición en que se utiliza un objeto como apoyo (Jue 16:29; 2Re 18:21; Isa 36:6 +), véase también dominio LN-17.29-17.33;
7. LN-23.78-23.87 (qal) sostener, descansar, o sea, estar en un estado de refrigerio físico, con la necesidad de renovar las fuerzas (Gén 27:37 +); (piel) fortalecer, refrescar (Cnt 2:5 +);
8. LN-31.82-31.101 (nif) confiar en, ganar confianza, formalmente, apoyarse en, o sea, estar en un estado de confianza y de fe en algo, en gran medida (2Cr 32:8; Sal 71:6; Isa 48:2 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
סמך
sâmak
BDB Definición:
1) recostarse, tenderse, descansar, apoyar, poner, sostener, apoyarse en.
1a) (Qal).
1a1) recostarse o tumbarse sobre, descansan sobre, apoyarse en.
1a2) apoyar, sostener, sustentar.
1b) (Nifal) apoyarse o abrazarse a sí mismo.
1c) (Piel) sustentar, refrescar, revivir.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 1514.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
סמך QAL:
1) Sostener (Isa 59:16; Sal. 3:6/Sal 3:5).
2) Proveer (Gén 27:37).
3) Apoyarse (Amó 5:19).
4) Poner las manos sobre una persona o animal como parte de un ritual (Núm 27:18; Éxo 29:10; Lev 24:14).
5) Lanzarse contra (Eze 24:2).
6) Reposar sobre alguien la ira divina (Sal. 88:8/Sal 88:7).
7) Part.pas. se traduce en Sal 111:8 :
«son afirmadas» o «están afirmadas». — Perf. סָמַךְ; Suf. סְמַכְתִּיו; Impf. יִמְסֹךְ; Suf. תִּסְמְכֵנִי; Impv.suf. סָמְכֵנִי; Part. סוֹמֵךְ; Const.pl. סֹמְכֵי; Pas. סָמוּךְ, סְמוּכִים.
NIFAL:
Apoyarse (2Re 18:21; Isa 48:2). — Perf. נִסְמַכְתִּי, נִסְמָֽכוּ; Impf. יִסָּמֵךְ.
PIEL:
Refrescar, agasajar (Cnt 2:5). — Impv.suf. סַמְּכוּנִי.