Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6582 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6582 – Números de Strong

Número Strong: H6582
Lexema: פָּשַׁח
Transliteración: pashákj
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 1 Hápax Legómenon
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

פָּשַׁח pashákj; raíz prim.; romper en pedazos: — despedazar.


Equivalencia BDB o OSHL: q.dw.aa
Equivalencia TWOT: 1844
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H7318


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: פשׁח


Cognados:
Pashkjúr (פַּשְׁחוּר) H6583; pashákj (פָּשַׁח) H6582


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(יְפַשְּׁחֵ֖נִי): verb.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-7318 פָּשַׁח (p ā šǎ ): verbo; ≡ H6582; TWOT-1844 —

1. LN-19.27-19.33 (piel) mutilar, despedazar, o sea, hacer una moción física de desgarro para dañar un objeto (Lam 3:11 +), nota: para otra interp, véase lo siguiente;

2. LN-68.34-68.57 (piel) dejar solo, no ayudar, formalmente, en barbecho, o sea, detener una actividad, lo que implica no hacer nada para ayudar a una persona, como una extensión figurativa de abandono del cultivo en un pedazo de tierra (Lam 3:11 +), nota: el editor deja de lado la acción de desgarrar o de destrozar, y lógicamente sigue la acción de arrastrar que está dentro del contexto.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

פּשׁח

pâshach

BDB Definición:

1) rasgar, desgarrar, rasgar en pedazos.

   1a) (Piel) rasgar en pedazos.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 1844.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

פשׁח [PIEL]:
En Lam 3:11 la RVA traduce וַיְפַשְּׁחֵנִי por el contexto:
«me rompió en pedazos». Pero esta palabra parece tener asociación semántica con la palabra acádica pašah;u (léase pasháju), que conlleva la idea de dejar inmóvil o en silencio. Otros traducen:
«me dejó sin cultivar».

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez