Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6679 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H6679 – Números de Strong

Número Strong: H6679
Lexema: צוּד
Transliteración: tsud
Categoría gramatical: (OS) Verbo;
(TH)

Apariciones en BHS: 18
Idioma: (OS) Hebreo; (TH) —


Definición Strong:

צוּד tsud; raíz prim.; yacer al lado (i. e. en espera); por impl. atrapar a un animal (fig. hombres); (denom. de H6718) aprovisionarse (para un viaje): — buscar, cazar, traer.


Equivalencia BDB o OSHL: r.ay.ad, r.ax.aa
Equivalencia TWOT: 1885
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H7421, GK-H7472
Equivalencia Griega en la LXX: (διαστρέφω) G1294, (ἐκστρέφω) G1612, (θηρεύω) G2340


Etimología:


Cognados:
metsád (מְצַד) H4679; tsáyid (צַיִד) H6718; matsúd (מָצוּד) H4686; tsud (צוּד) H6679; matsód (מָצוֹד) H4685; tsayad (צַיָּד) H6719


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(צֹ֥וד): advb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(הִצְטַיַּ֤דְנוּ): verb.hit.perf.p1.u.pl (1)
(תְּצֹודֵ֣דְנָה): verb.piel.impf.p2.f.pl (1)
(צֹודֵ֣ד): verb.piel.infc.u.u.u.c (1)
(מְצֹדְדֹ֥ות): verb.piel.ptca.u.f.pl.a (2)
(תָצ֣וּד): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(תְּצוּדֵ֑נִי): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(תָצֽוּד׃פ): verb.qal.impf.p3.f.sg (1)
(יָצ֥וּדוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (1)
(יָצ֜וּד): verb.qal.impf.p3.m.sg (1)
(יְ֝צוּדֶ֗נּוּ): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (1)
(צ֥וּדָה): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(צ֥וּד): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(צָד֣וּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (1)
(צָד֛וּנִי): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg (1)
(צָד֞וּם): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl (1)
(צָּֽד־): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-7421 צוּד ( û): verbo; ≡ H6679; TWOT-1885 -LN-44 (qal) cazar, acechar, o sea, un depredador que persigue a una víctima, con la intención de inmediatamente herir o matar, o como mínimo, capturar y controlar (Gén 27:3, Gén 27:5, Gén 27:33; Lev 17:13; Job 10:16; Job 38:39; BHS Sal 140.12 [BE Sal 140:11]; Pro 6:26; Jer 16:16; Lam 3:52 (2×); Lam 4:18; Miq 7:2 +), nota: en algunos contextos esto puede referirse a herir violentamente a otro en cualquier escenario, véase también dominio LN-20.1-20.11; (pilpel) atrapar, controlar, cazar y capturar (Eze 13:18 (2×),Eze 13:20 (2×) +).

——————————

DH-7472 צִיד ( î): verbo; ≡ H6679; TWOT-1885 -LN-16 (hitp perfecto) traer provisiones, o sea, traer y agarrar provisiones para uno mismo (Jos 9:12 +), nota: véase BHS nota al pie para Jos 9:4 -conjetura-, véase DH-7493 H6737.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

צוּד

tsûd

BDB Definición:

1) cazar.

   1a) (Qal) cazar.

   1b) (Poel) cazar, cazar ávidamente o agudamente.

   1c) (Hitpael) tomar provisión.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 1885.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

צוד QAL:
Cazar (Gén 27:3). — Perf. צָדוּ; Suf. צָדוּנִי, צָדוּם; Impf. יָצוּד; Impv. צוּדָה; Inf.const. צוּד; Abs. צוֹד; Part. צָד.
PILPEL:
Cazar, atrapar (Eze 13:18, Eze 13:20). — Inf. צוֹדֵד; Part. מְצֹדְדוֹת.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez