Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7592 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H7592 – Números de Strong

Número Strong: H7592
Lexema: שָׁאַל
Transliteración: shaál
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 173
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

שָׁאַל shaál; o שָׁאֵל shaél; raíz prim.; inquirir; por impl. pedir, requerir; por extens. demandar: — consultar, dedicar, demandar, desear, inquirir, pedir, pedir permiso, pregunta, preguntar, prestar, querer, saludar con paz.


Equivalencia BDB o OSHL: v.ag.aa
Equivalencia TWOT: 2303
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H8626, GK-H8628
Equivalencia Griega en la LXX: (αἰτέω) G154, (ἀσπάζομαι) G782, (δανείζω) G1155, (ἐπαιτέω) G1871, (ἐπερωτάω) G1905, (ἐπιθυμέω) G1937, (ἐρευνάω) G2045, (ἐρευνάω) G2045, (ἐρωτάω) G2065, (ζητέω) G2212, (παραιτέομαι) G3868, (χράομαι) G5530, (χρῆσις) G5540


Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: שׁאל
Derivados: מִשְׁאָלָה) mišʾālâ H4862; (שְׁאוֹל) šĕʾôl H7585; (שְׁאֵלָה) šĕʾēlâ H7596;


Cognados:
Shealtiél (שְׁאַלְתִּיאֵל) H7597; Shaúl (שָׁאוּל) H7586; mishalá (מִשְׁאָלָה) H4862; sheól (שְׁאוֹל) H7585; shaulí (שָׁאוּלִי) H7587; shaál (שָׁאַל) H7592; Sheál (שְׁאָל) H7594; sheelá (שְׁאֵלָה) H7596


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(נִשְׁאֹ֨ל): advb.nif.infa.u.u.u.a (2)
(שָׁאֹ֧ל): advb.qal.infa.u.u.u.a (2)
(לֹ֨ו): prep.prs.p3.m.sg (2)
(הִשְׁאִלְתִּ֨הוּ֙): verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(יַּשְׁאִל֑וּם): verb.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl (1)
(נִשְׁאַ֥לְתִּי): verb.nif.perf.p1.u.sg (1)
(נִשְׁאַ֥ל): verb.nif.perf.p3.m.sg (2)
(יְשָׁאֲל֛וּ): verb.piel.impf.p3.m.pl (1)
(שִׁאֵ֑לוּ): verb.piel.perf.p3.u.pl (1)
(נִשְׁאֲלָ֖ה): verb.qal.impf.p1.u.pl (1)
(אֶשְׁאַ֥ל): verb.qal.impf.p1.u.sg (2)
(אֶ֝שְׁאָלְךָ֗): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (3)
(אֶשְׁאָלֵ֖ם): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(תִּשְׁאַ֣ל): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(תִּשְׁאָלֵ֑נִי): verb.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(תִּֽשְׁאָלְךָ֖): verb.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg (1)
(יִשְׁאָ֔לוּ): verb.qal.impf.p3.m.pl (4)
(יִשְׁאָלֽוּנִי׃): verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg (2)
(יִשְׁאָ֔ל): verb.qal.impf.p3.m.sg (3)
(יִשְׁאָלְךָ֩): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (3)
(שַׁאֲלִי־): verb.qal.impv.p2.f.sg (4)
(שַׁ֭אֲלוּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (5)
(שְׁאָל֔וּנִי): verb.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg (1)
(שְׁאַ֖ל): verb.qal.impv.p2.m.sg (13)
(שָׁאֹ֥ול): verb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(שְׁאָל־): verb.qal.infc.u.u.u.a (13)
(שְׁאָל־): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(שָׁאַ֣לְתִּי): verb.qal.perf.p1.u.sg (4)
(שְׁאִלְתִּֽיו׃): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (2)
(שָׁאַ֖לְתְּ): verb.qal.perf.p2.f.sg (1)
(שְׁ֭אֶלְתֶּם): verb.qal.perf.p2.m.pl (3)
(שָׁאָ֑לְתָּ): verb.qal.perf.p2.m.sg (12)
(שָׁאָ֔לָה): verb.qal.perf.p3.f.sg (3)
(שָׁאָֽל׃): verb.qal.perf.p3.m.sg (13)
(שְׁאֵלֵ֗ךְ): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg (1)
(שְׁאֵֽלְךָ֙): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(שָׁ֣אֲלוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (7)
(שְֽׁאֵל֪וּנוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl (1)
(שֹׁאֶ֜לֶת): verb.qal.ptca.u.f.sg.a (2)
(שֹּׁאֲלִ֥ים): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (1)
(שֹׁאֵ֔ל): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (7)
(שָׁאֽוּל׃): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (2)
(אֶשְׁאַ֣ל): verb.qal.wayq.p1.u.sg (1)
(אֶשְׁאָלֵ֞ם): verb.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(תִּֽשְׁאַל־): verb.qal.wayq.p2.m.sg (1)
(יִּשְׁאֲל֣וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (10)
(יִּשְׁאַ֖ל): verb.qal.wayq.p3.m.sg (23)
(יִּשְׁאָלֵ֨הוּ): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (3)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-8626 שָׁאַל (šā∙ʾǎ l): verbo; ≡ H7592; TWOT-2303 —

1. LN-33.161-33.177 (qal) preguntar, inquirir, averiguar, buscar, solicitar, interrogar, demandar, consultar, o sea, hacer una consulta informativa, generalmente en forma de pregunta (1Re 19:4), nota: cuando la solicitud se dirige a Dios se trata de una oración, véase también dominio LN-33.178-33.179; (nif) pedir permiso (1Sa 20:6 (2×),1Sa 20:28 (2×); Neh 13:6 +); (piel) pedir atentamente, suplicar (2Sa 20:18; Sal 109:10 +); (hif) dar lo que se pide (Éxo 12:36 +);

2. LN-57.209-57.218 (qal) pedir prestado, o sea, pedir dinero o bienes, lo que implica su devolución según los acuerdos correspondientes (BHS Éxo 22.13 [BE Éxo 22:14]); (qal pas.) ceder (1Sa 1:28; 2Re 6:5 +);

3. LN-25.1-25.11 (qal) querer, anhelo, deseo, o sea, sentimiento o actitud de desear el tener o experimentar algo (Deu 14:26; 2Cr 11:23; Ecl 2:10);

4. LN-57.209-57.218 (hif) prestar, o sea, préstamo de dinero o bienes de otra persona para ser usado temporalmente como posesión particular (1Sa 1:28 +);

5. LN-25.1-25.11 unidad (qal) שָׁאַל אֵת נֶפֶשׁ (šā∙ʾǎ l ʾēṯ ně∙p̄ěš) querer, desear, formalmente, pedir el alma, o sea, sentimiento o actitud de desear el tener o experimentar algo (Jon 4:8 +);

6. LN-33.11-33.25 unidad (qal) שָׁאַל (šā∙ʾǎ l)… לְ־ שָׁלֹום (l- šā∙lôm) saludo, formalmente, preguntar por el bienestar, o sea, decir hola a otra persona de una manera amistosa tras encontrarse con ella (Gén 43:27; Éxo 18:7; Jue 18:15; 1Sa 10:4; 1Sa 17:22; 1Sa 25:5; 1Sa 30:21; 2Sa 8:10; 2Sa 11:7; 1Cr 18:10; Jer 15:5 +);

7. LN-33.281-33.285 unidad (qal) שָׁאַל אֹוב (šā∙ʾǎ l ʾ ô) 2 médium, formalmente, consultor de fantasmas, o sea, espiritista o nigromante que hace conjuros y se comunica con los muertos (Deu 18:11).

——————————

DH-8628 שְׁאָלָה (še ʾā∙lā(h)): sustantivo femenino; ≡ H7592; TWOT-2303 -LN-33.161-33.177 solicitar, pedir, suplicar, o sea, la acción o condición de pedir a otro información o un comportamiento determinado (Isa 7:11 +), nota: con este significado עָמַק (ʿā∙ mǎ q) es “profundo, difícil de entender”; nota: algunos analizan el Texto Masorético como qal imperativo. 2ms. de DH-8626, con una sílaba final añadida; nota: en opinión del editor, la mejor solución en el contexto sería señalar el texto שְׁאֹלָה (še ʾō∙lā(h)) DH-8619 + DH-2025 (como en la NVI) para equilibrar lo que sigue más tarde en la cláusula.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

שׁאל / שׁאל

shâ’al / shâ’êl

BDB Definición:

1) preguntar, inquirir, pedir prestado, rogar.

1a) (Qal).

1a1) preguntar, pedir.

1a2) preguntar (como un favor), pedir prestado.

1a3) inquirir, consultar.

1a4) inquirir de, consultar (de deidad, oráculo).

1a5) buscar.

1b) (Nifal) pedir a uno mismo, pedir permiso de ausencia.

1c) (Piel).

1c1) preguntar, investigar cuidadosamente.

1c2) mendigar, practicar la mendicidad.

1d) (Hifil).

1d1) ser dado en pedido.

1d2) conceder, rehacer, dejar que (uno) pida (con éxito) o dar o prestar a petición (entonces) conceder o rehacer.

Parte del Discurso: verbo

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva

La misma palabra por número de TWOT: 2303.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

שׁאל QAL:
1) Preguntar, consultar (Gén. 32:18/Gén 32:17; Deu 18:11; Jos 9:14).
2) Pedir, ansiar (Sal. 137:3/Sal 137:2; Isa 45:11; Jue 5:25). — va=yish’ál et nafshó la-mút = y pedía a su alma morir = ansiaba morirse (1Re 19:4).
3) Averiguar (Deut. 13:15/Deu 13:14). — a) va-yish’ál la-hém le-shalóm = él les preguntó por su paz, es decir, les preguntó cómo estaban (Gén 43:27). b) hiqshíta lish’ól = has pedido algo difícil (2Re 2:10).
4) Pedir prestado (2Re 6:5).
5) Buscar (Pro 20:4). — Perf. שָׁאַל; Suf. שְׁאֵֽלְךָ, שְׁאִלְתִּיו; Impf. יִשְׁאָֽל; Impv. שְׁאַל, שַׁאֲלִי, שַׁאֲלוּ; Suf. שְׁאָלוּנִי; Inf. שְׁאוֹל, לִשְׁאָל־, שָׁאוֹל; Part. שֹׁאֵל; Pas. שָׁאוּל.
NIFAL:
Pedir permiso de alguien para estar ausente (1Sa 20:6; Neh 13:6). — Perf. נִשְׁאַל, נִשְׁאַלְתִּי; Inf. נִשְׁאֹל.
PIEL:
1) Consultar (2Sa 20:18).
2) Mendigar (Sal 109:10). — Perf. שִׁאֵֽלוּ; Impf. יְשָֽׁאֲלוּ.
HIFIL:
Conseguir de alguien lo que se le pide:
va-yash’ilúm = y les pidieron = les dieron lo que pidieron (Éxo 12:36; 1Sa 1:28). — Perf.suf. הִשְׁאִלְתִּהוּ; Impf.vaif. וַיַּשְׁאִלוּם.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez