Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H8130 – Números de Strong
Número Strong: H8130
Lexema: שָׂנֵא
Transliteración: sané
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 147
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ שָׂנֵא sané; raíz prim.; aborrecer (personalmente): — aborrecedor, aborrecer, aversión, contrario, enemigo, enemistad, menospreciar, odiada, odiar, odioso.
Equivalencia BDB o OSHL: u.bq.aa
Equivalencia TWOT: 2272
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H8533
Equivalencia Griega en la LXX: (ἐχθρός) G2190, (μισέω) G3404, (ὑπεναντίος) G5227
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: שׂנא
Derivados: שִׂנְאָה) śinʾâ H8135; (שָׂנִיא) śānîʾ H8146;
Cognados:
siná (שִׂנְאָה) H8135; saní (שָׂנִיא) H8146; sané (שָׂנֵא) H8130; shenír (שְׁנִיר) H8149
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(שֹׂ֣נְאֵי): adjv.qal.ptca.u.m.pl.c (1)
(שְׂנוּאָ֖ה): adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a (4)
(שְׂנֻאֵ֖י): adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c (1)
(שָׂנֹ֣א): advb.qal.infa.u.u.u.a (1)
(שִׂנְאַ֖ת): subs.f.sg.c (2)
(מְ֝שַׂנְאַ֗י): subs.piel.ptca.u.m.pl.a (4)
(מְשַׂנְאֵ֗ינוּ): subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl (2)
(מְשַׂנְאֶ֖יךָ): subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg (3)
(מְשַׂנְאָ֥יו): subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg (3)
(מְשַׂנְאֵ֣י): subs.piel.ptca.u.m.pl.c (1)
(מְשַׂנְאִ֑י): subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg (2)
(שְֽׂנֹ֫את): subs.qal.infc.u.u.u.c (1)
(שֹׂנְאֹותַ֨יִךְ֙): subs.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg (1)
(שֹׂנְאָֽי׃): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (9)
(שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl (1)
(שֹֽׂנְאֵיכֶ֔ם): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl (1)
(שֹׂנְאֶ֔יךָ): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg (6)
(שֹׂ֣נְאֵיהֶ֔ם): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl (4)
(שֹׂנְאָ֛יו): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg (2)
(שֹׂנְאֵ֥י): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (2)
(שֹׂונֵֽא׃): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (3)
(שֹׂ֭נַאֲךָ): subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg (2)
(שֹׂ֣נְאֹ֔ו): subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
(שֹׂ֥נֵא): subs.qal.ptca.u.m.sg.c (3)
(שְׂ֭נוּאָה): subs.qal.ptcp.u.f.sg.a (4)
(יִשָּׂ֣נֵא): verb.nif.impf.p3.m.sg (2)
(אֶשְׂנָ֑א): verb.qal.impf.p1.u.sg (1)
(תִשְׂנָ֥א): verb.qal.impf.p2.m.sg (1)
(יִשְׂנְאוּ־): verb.qal.impf.p3.m.pl (2)
(יִשְׂנָ֣א): verb.qal.impf.p3.m.sg (2)
(יִשְׂנָאֶ֑ךָּ): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(שִׂנְא֫וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (2)
(שְׂנֹ֔א): verb.qal.infc.u.u.u.a (5)
(שְׂנֹ֣א): verb.qal.infc.u.u.u.c (1)
(שָׂנֵ֤אתִֽי): verb.qal.perf.p1.u.sg (16)
(שְׂנֵאתִֽיהָ׃): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg (1)
(שְׂנֵאתִ֑ים): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (2)
(שְׂנֵאתִ֗יהוּ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (2)
(שָׂנֵ֑את): verb.qal.perf.p2.f.sg (2)
(שְׂנֵאתֶ֣ם): verb.qal.perf.p2.m.pl (2)
(שָׂנֵ֣אתָ): verb.qal.perf.p2.m.sg (3)
(שְׂנֵאתַ֨נִי֙): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(שְׂנֵאתָ֔הּ): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(שָֽׂנְאָ֥ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (2)
(שָׂנֵ֣א): verb.qal.perf.p3.m.sg (5)
(שְׂנֵאֶֽךָ׃): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(שְׂנֵאָ֔הּ): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (3)
(שָׂ֣נְאוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (2)
(שְֽׂנֵאֻ֗הוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg (1)
(שֹׂנְאַ֪י): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (3)
(שֹׂנְאֵיכֶ֜ם): verb.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl (1)
(שֹׂנְאֵ֥י): verb.qal.ptca.u.m.pl.c (2)
(שֹׂונֵ֣א): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (12)
(תִּשְׂנָ֫א): verb.qal.wayq.p2.m.sg (1)
(יִּשְׂנְא֖וּ): verb.qal.wayq.p3.m.pl (1)
(יִּשְׂנָאֶ֣הָ): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (2)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-8533 שָׂנֵא (śā∙ nē(ʾ)): verbo; ≡ H8130; TWOT-2272 —
1. LN-88.198-88.205 (qal) odiar, aborrecer, detestar, ser hostil, tener un sentimiento de hostilidad abierta y aversión intensa (Gén 37:4); (qal pas.) ser odiado (Isa 60:15 +); (nif) ser odiado (Pro 14:20 +);
2. LN-39.1-39.12 (qal) ser enemigo, o sea, estar en hostilidad abierta y lucha contra otro (Pro 29:24), nota: para el qal participio como sustantivo masculino, véase DH-8533.5; (piel) nota: para el piel participio como sustantivo masculino, véase DH-5383.5;
3. LN-25.33-25.58 (qal) tener antipatía hacia, rechazar, no amar, o sea, tener un sentimiento de carencia de amor y compasión por un objeto, implicando una respuesta negativa o rechazo de la relación (Deu 22:13, Deu 22:16; Deu 24:3; Pro 11:15; Pro 19:7); (qal pas.) ser menospreciado, ser menos amado que (Gén 29:31, Gén 29:33; Deu 21:15 (2×),Deu 21:16, Deu 21:17; Pro 30:23 +); (nif) ser aborrecido, ser rechazado (Pro 14:17 +);
4. LN-13.104-13.163 unidad: לֹא שָׂנֵא מִן תְּמֹול שִׁלְשֹׁום (l ō(ʾ) śā∙nē(ʾ) min te môl šil∙ šôm) sin premeditación, formalmente, sin odio del pasado, o sea, perteneciente a algo que “simplemente sucede” sin ninguna intención, por lo tanto se concluye que es un accidente (Deu 4:42; Deu 19:4, Deu 19:6; Jos 20:5 +), véase también el dominio LN-30.53-30.55 para lo opuesto, “intención”.
——————————
— DH-8533.5 שׂאנֵא (śʾ nē(ʾ)): sustantivo masculino [otra/s fuente/s: qal act.participio de DH-8533]; ≡ H8130; TWOT-2272 -LN-39.1-39.12 enemigo, adversario, o sea, uno que es un oponente, generalmente en hostilidad abierta (Gén 24:60; Éxo 1:10; Éxo 20:5; Éxo 23:5; Lev 26:17; Deu 4:42; Deu 5:9; Deu 7:10 (2×),Deu 7:15; Deu 19:4, Deu 19:6, Deu 19:11; Deu 30:7; Jos 20:5; BHS 2Sa 19.7 [BE 2Sa 19:6]; 2Sa 22:18; 2Cr 1:11; 2Cr 19:2; Est 9:1, Est 9:5, Est 9:16; Job 8:22; Job 34:17; BHS Sal 9.14 [BE Sal 9:13]; BHS Sal 18.18 [BE Sal 18:17]; BHS Sal 21.9 [BE Sal 21:8]; BHS Sal 34.22 [BE Sal 34:21]; Sal 35:19; BHS Sal 38.20 [BE Sal 38:19]; BHS Sal 41.8 [BE Sal 41:7]; BHS Sal 69.15 [BE Sal 69:14]; Sal 86:17; Sal 106:10, Sal 106:41; Sal 118:7; Sal 129:5; Pro 25:21; Pro 26:24; Pro 27:6; Isa 66:5; Eze 16:27 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
שׂנא
śânê’
BDB Definición:
1) odiar, ser odioso.
1a) (Qal) odiar.
1a1) del hombre.
1a2) de Dios.
1a3) aborrecedor, uno que odia, enemigo (participio) (subst).
1b) (Nifal) ser odiado.
1c) (Piel) aborrecedor (participio).
1c1) de las personas, las naciones, de Dios, de sabiduría.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 2272.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
שׂנא QAL:
1) Odiar, aborrecer (Gén 26:27; Éxo 20:5).
2) Menospreciar, tomar aversión hacia su esposa (Gén 29:31; Deu 22:13).
3) El Part. se traduce como «enemigo» (Gén 24:60). — Perf. שָׂנֵא, שָׂנֵאתִי; Suf. שְׂנֵאָהּ, שְׂנֵאתִיהָ; Impf. יִשְׂנָא; Impv. שִׁנְאוּ; Inf. שְׂנׄא, שְׂנׄתא; Abs. שָׂנׄא; Part. שׂנֵֹא; Suf. שׂנְֹאוֹ; Const.pl. שׂנְֹאֵי; Suf. שׂנְֹאָין, שׂנְֹאֹתַיִךְ.
NIFAL:
Hacerse odioso (Pro 14:20). — Impf. יִשָּׂנֵא.
PIEL:
Aborrecer (2Sa 22:41). — Part.suf. מְשַׂנְאַי; Const.pl. מְשַׂנְאֵי; Suf. מְשַׂנְאָיו.