Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H8666 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de H8666 – Números de Strong

Número Strong: H8666
Lexema: תְּשׁוּבָה
Transliteración: teshubá
Categoría gramatical: Sustantivo, Femenino
Apariciones en BHS: 8
Idioma: Hebreo


Definición Strong:

תְּשׁוּבָה teshubá; o תְּשֻׁבָה teshubá; de H7725; recurrencia (de tiempo o lugar); réplica, o respuesta (como devuelta): — a la vuelta (del año), pasado (un año), respuestas semejantes a, viniendo a parar, volver.


Equivalencia BDB o OSHL: v.bn.an
Equivalencia TWOT: 2340f
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H9588


Etimología:
Tipo de Lexema: Derivado
Deriva de: (שׁוּב) šûb H7725


Cognados:
yashubí (יָשֻׁבִי) H3432; Meshobáb (מְשׁוֹבָב) H4877; Shobák (שׁוֹבָךְ) H7731; shobáb (שׁוֹבָב) H7726; shubá (שׁוּבָה) H7729; meshubá (מְשׁוּבָה) H4878; Yashubí Lekjém (יָשֻׁבִילֶחֶם) H3433; shibá (שִׁיבָה) H7870; shobéb (שׁוֹבֵב) H7728; Shofák (שׁוֹפָךְ) H7780; Yusháb Kjésed (יוּשַׁבחֶסֶד) H3142; Shobáb (שׁוֹבָב) H7727; Yashúb (יָשׁוּב) H3437; shub (שׁוּב) H7725; teshubá (תְּשׁוּבָה) H8666; Yashobeám (יָשָׁבְעָם) H3434


Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(תְּ֝שֻׁבֹ֗ת): subs.f.pl.a (1)
(תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם): subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl (1)
(תְשֻׁבָתֹ֤ו): subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
(תְשׁוּבַ֣ת): subs.f.sg.c (5)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DH-9588 תְּשׁוּבָה (te šû∙ḇ ā(h)): sustantivo femenino; ≡ H8666; TWOT-2340f —

1. LN-15.88-15.92 regresar, volver, o sea, trazar un movimiento linear hacia un punto anterior y geográfico (1Sa 7:17 +);

2. LN-33.180-33.188 una respuesta, o sea, una respuesta a una pregunta o una situación (Job 21:34; Job 34:36 +);

3. LN-67.163-67.200 unidad: תְּשׁוּבָה שָׁנָה (te šû∙ḇ ā(h) šā∙nā(h)) 2 primavera, formalmente, el retorno del año, o sea, una temporada definida del año que prosigue después de la temporada del frío, probablemente al final de las lluvias tardías, y antes de la llegada del calor, de manera bastante aproximada desde finales de Marzo a principios de Mayo (2Sa 11:1; 1Re 20:22, 1Re 20:26; 1Cr 20:1; 2Cr 36:10 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

תּשׁבה / תּשׁוּבה

teshûbâh / teshûbâh

BDB Definición:

1) una recurrencia, una respuesta, retorno.

   1a) retorno.

      1a1) finalización de un año, retorno de un año.

   1b) en el retorno (const.).

   1c) respuesta, contestación.

Parte del Discurso: sustantivo femenino

Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: desde H7725

La misma palabra por número de TWOT: 2340f.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

תְּשׁוּבָה
1) Regreso, retorno:
a) A un lugar (1Sa 7:17). b) Vuelta del año:
La expresión li-tshuvát ha-shanáh en 2Sa 11:1 es interpretada como la llegada de la primavera (Comp. 1Re 20:22, 1Re 20:26; Ver notas RVA).
2) Respuesta (Job 21:34). — Const. תְּשׁוּבַת; Suf. תְּשׁוּבָתוֹ; Pl. תְּשֻׁבֹת; Suf. תְּשׁוּבֹתֵיכֶם.
— תֻּשִׁוָּה En Job 30:22 el Qere tiene תשיה (Ver allí). Pero se ha sugerido que lo correcto es leer תְּשֻׁאָה, «bullicio», «estruendo». Holladay sugiere traducir «crashing» (que se podría traducir como «shock» o «colisión»). La RVA traduce «tormenta» (lo que involucra estruendo, vendaval y efectos destructivos. Ver también bajo תְּשֻׁאוֹת.

Fuente: Diccionario de Hebreo Bíblico de Chavez