Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G281 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G281 – Números de Strong

Número Strong: G281
Lexema: ἀμήν
Transliteración: amḗn
Categoría gramatical: Palabra Hebrea Transliterada
Apariciones en Textos Críticos: 128 {NA27}; 152 {Byz}; 128 {SBL}; 126 {Tisch}; 126 {WH}; 128 {Treg}; 126 {N1904}; 128 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 12
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: ἀμήν


Definición Strong:

ἀμήν

amén; de orig. heb. [H543]; prop. firme, i.e. (fig.) confiable, digno de confianza; adv. ciertamente (a menudo como interj. así sea): — amén, de cierto.


Entrada Louw-Nida: 72.6
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK297
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָמֵן‎ H543, עָמַם‎ H6004


Raíces: H543
Cognados:
G281 (amḗn)


Derivados: N/A
Sinónimos: génoito, let it be, 2d aor. opt. of gínomai G1096; naí G3483; the particle mén G3303; and in Act 26:9, combined with oún G3767.

Antónimos: mḗ génoito mḗ [G3361]; génoito [2d aor. opt. of gínomai G1096; mḗpote G3379; mḗpō G3380; and the more absolute oudépote G3763 and oudépō G3764.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἀμήν) amēn: HEB (19)
(ἀμὴν) amēn: HEB (60)
(Ἀμήν) amēn: HEB (9)
(Ἀμὴν) amēn: HEB (40)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 297 ἀμήν (amēn): semítico; ≡ DIBHeb 589; G281; TDNT Vol. 1, Pg.335 — LouwNida 72.6 de cierto, en verdad, en fórmulas de certeza y solemnidad “de cierto,” transliterado, amén generalmente al principio de una declaración de veracidad (Mat 5:18), a veces repetido por énfasis o estilo (Jua 1:51), usado como el final de una sección de oración en una epístola (Rom 1:25, Rom 9:5, Rom 11:36, Rom 15:33, Rom 16:27); título de Cristo (Apo 3:14).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ἀμήν

amēn

Thayer Definición:

1) firme

   1a) metafóricamente fiel

2) verdaderamente, que así sea

   2a) al comienzo de un discurso: sin duda, en verdad, de una verdad

   2b) en el final: por lo que es, que así sea, que se cumpla. Era una costumbre, que pasó desde las sinagogas a las asambleas de Cristianos, que cuando el que había leído o discurrido, había ofrecido oración solemne a Dios, los otros respondían Amén, y por lo tanto hacían suya la sustancia de lo que se había pronunciado.

La palabra “amén” es una palabra muy notable. Fue transcrita directamente del hebreo al griego del Nuevo Testamento, y luego en latín y en Inglés y muchos otros idiomas, por lo que es prácticamente una palabra universal. Se le ha llamado la palabra más conocida en el habla humana. La palabra está directamente relacionada-de hecho casi idéntica– a la palabra hebrea para “creer” (amam), o fieles. Por lo tanto, llegó a significar “seguro” o “verdad, ” una expresión de absoluta confianza. (HMM)

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: de origen hebreo H543

Citando en la TDNT: 1:335, 53.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ἀμήν. Que así sea, verdaderamente, en verdad, amén. (En la LXX a veces usado por אָמֵן que casi siempre es traducido por γένοιτο. Esta palabra ha sido usado por los cristianos desde los primeros años. Se expresa simbólicamente por el número 99: α=1 + μ=40 + η=8 + ν=50).

A) palabra litúrgica hablada:

1) Por la congregación al final de la liturgia: LXX 1Cr 16:36; LXX EsdB 15:13 (Neh 5:13); LXX EsdB 18:6 (Neh 8:6); 1Co 14:16; Apo 5:14.

2) Al final de una doxología: Rom 1:25; Rom 9:5; Rom 11:36; Rom 15:33; Rom 16:27; Gál 1:5; Gál 6:18; Efe 3:21; Flp 4:20; 1Ti 1:17; 1Ti 6:16; 2Ti 4:18; Heb 13:21; para arrepentirse, irrevocable, que no se arrepiente: Rom 11:29; 1Pe 4:11; 1Pe 5:11; Jud 1:25; Apo 1:6; Apo 7:12.

B) Usado con λέγω para hacer una declaración solemne. En el N.T. usado así solamente por Jesucristo. Ciertamente, en verdad: Mat 5:18; Mat 5:26; Mat 6:2; Mat 6:5; Mat 6:16; etc. 31 veces. Mar 3:28; Mar 9:1; etc., 13 veces. Luc 4:24; Luc 12:37, etc. 6 veces. Juan siempre usa ἀμὴν ἀμὴν λέγω como אָמֵן אָמֵן, LXX Núm 5:22; LXX Sal 40:14 (Sal 41:13); LXX Sal 71:19 (Sal 72:19); traducido en la LXX más por, Jua 1:51; Jua 3:3, etc., 25 veces.

C) ὁ ἀμήν se usa de Jesucristo en el Apocalipsis: Apo 3:14.

D) Se usa al final de casi todos los libros, (menos Hch., Stg., y 3 Jn.). No hay uniformidad de uso, pero se pueden disginguir por lo menos dos usos.

1) Para terminar una doxología o una invocación o bendición: Ro., 1 Co., Gá., 2 P., Ju. En el T.R., 2 Co., Ef., Heb 1:1-14 P., Ap.

2) A manera de punto final, usado en T.R.: Mat., Mr., Lc., Jn., 1 Jn., y 2 Jn.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy