Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1161 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1161 – Números de Strong

Número Strong: G1161
Lexema: δέ
Transliteración:
Categoría gramatical: Conjunción o locución conjuntiva
Apariciones en Textos Críticos: 2790 {NA27}; 2866 {Byz}; 2766 {SBL}; 2771 {Tisch}; 2785 {WH}; 2806 {Treg}; 2787 {N1904}; 2791 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 4906
Vocabulario esencial: 50%; 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: δέ


Definición Strong:

δέ

; partícula prim. (adversativa o continuativa); pero, y, etc.: — bien, (es) decir, verdaderamente.


Entrada Louw-Nida: 89.87, 89.94, 89.104, 89.124, 89.136, 91.4
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK1254
Equivalencia Hebrea de la LXX: N/A


Raíces: N/A
Cognados:


Derivados: N/A
Sinónimos: N/A
Antónimos: N/A


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Δὲ) de: CONJ (6)
(δέ) de: CONJ (145)
(δὲ) de: CONJ (2616)
(δ᾽) d: CONJ (24)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 1254 δέ (de): pt. y c.; ≡ G1161

1. LouwNida 89.94 y, indicador de añadidura, en ocasiones con la implicación de contraste (Tit 1:1);

2. LouwNida 89.87 y luego, indicador de eventos íntimamente relacionados (Mat 1:2);

3. LouwNida 89.124 sino, indicador de contraste (Mat 22:14; Jua 7:10);

4. LouwNida 91.4 νυνὶ δέ (nyni de), y entonces, y ahora; indicador de una oración que resume lo mencionado (1Co 13:13), ver BAGD y gramáticas para un análisis más profundo.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

δέ

de

Thayer Definición:

1), pero, por otra parte, y, etc.

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: una partícula primaria (adversativa o continuativa).

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

δέ. Partícula que siempre va pospuesta a otra palabra.

A) Puede indicar alguna idea de oposición: Pero, al contrario, antes bien, mas, sino: Mat 6:1; Mat 6:6; Mat 6:16; Mat 6:17; Mat 8:20; Mat 9:17; Mat 23:25; Luc 10:7; Luc 12:9; 1Co 2:15; etc.

B) Con μέν puede marcar una correlación negativa. Pero por otra parte: Mat 3:11; Mar 14:21; Jua 19:32; etc.

C) Después de una proposición condicional. Pues bien: T.R.; Hch 11:17.

D) Puede indicar una ilación de ideas. Ahora bien, entretanto: Mat 3:4; Rom 3:22; 1Co 15:56; Efe 5:32.

E) A veces se usa sin ninguna idea de contraste. Y, así como, al mismo tiempo, y también, igualmente, así, pues, pues bien, sí: Mat 1:24; Mat 2:19; Mat 8:30; Mar 16:9; Luc 12:11; Hch 4:5; Hch 12:10; Rom 8:28; 1Co 16:12; 2Co 8:1; Gál 3:23.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy