Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G154 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G154 – Números de Strong

Número Strong: G154
Lexema: αἰτέω
Transliteración: aitéō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 70 {NA27}; 71 {Byz}; 70 {SBL}; 70 {Tisch}; 71 {WH}; 72 {Treg}; 70 {N1904}; 70 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 93
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: αἰτέω


Definición Strong:

αἰτέω

aitéo; de der. incierta; pedir (en gen.): — pedir, demandar. Comp. G4441.


Entrada Louw-Nida: 33.163
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK160
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָמַר‎ H559, בְּעָא‎ H1156, נָתַן‎ H5414, שָׁאַל‎ H7592


Raíces: G4441
Cognados:
G3868 (paraitéomai) G155 (aítēma) G523 (apaitéō) G1809 (exaitéomai) G154 (aitéō)


Derivados: aítēma G155; aitía G156; apaitéō G523; exaitéomai G1809; epaitéō G1871; paraitéomai G3868; prosaitéō G4319.

Sinónimos: punthánomai G4441; zētéō G2212; parakaléō G3870; déomai G1189; epithuméō G1937; epizētéō G1934; diṓkō G1377; erōtáō G2065.

Antónimos: N/A


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Αἰτήσας) aitēsas: V-AAP-NSM (1)
(Αἰτεῖτε) aiteite: V-PAM-2P (1)
(Αἴτησόν) aitēson: V-AAM-2S (1)
(αἰτήσας) aitēsas: V-AAP-NSM (1)
(αἰτήσασθε) aitēsasthe: V-AMM-2P (1)
(αἰτήσει) aitēsei: V-FAI-3S (5)
(αἰτήσεσθε) aitēsesthe: V-FMI-2P (1)
(αἰτήσητέ) aitēsēte: V-AAS-2P (1)
(αἰτήσηται) aitēsētai: V-AMS-3S (1)
(αἰτήσητε) aitēsēte: V-AAS-2P (4)
(αἰτήσουσιν) aitēsousin: V-FAI-3P (1)
(αἰτήσωμέν) aitēsōmen: V-AAS-1P (1)
(αἰτήσωμαι) aitēsōmai: V-AMS-1S (1)
(αἰτήσωνται) aitēsōntai: V-AMS-3P (2)
(αἰτήσῃ) aitēsē: V-AMS-2S (1)
(αἰτήσῃς) aitēsēs: V-AAS-2S (1)
(αἰτείτω) aiteitō: V-PAM-3S (2)
(αἰτεῖν) aitein: V-PAN (1)
(αἰτεῖς) aiteis: V-PAI-2S (1)
(αἰτεῖσθαι) aiteisthai: V-PMN (2)
(αἰτεῖσθε) aiteisthe: V-PMI-2P (4)
(αἰτεῖτε) aiteite: V-PAI-2P (1)
(αἰτεῖτε) aiteite: V-PAM-2P (2)
(αἰτούμεθα) aitoumetha: V-PMI-1P (1)
(αἰτούμενοι) aitoumenoi: V-PMP-NPM (4)
(αἰτοῦμαι) aitoumai: V-PMI-1S (1)
(αἰτοῦντί) aitounti: V-PAP-DSM (2)
(αἰτοῦντι) aitounti: V-PAP-DSM (1)
(αἰτοῦσά) aitousa: V-PAP-NSF (1)
(αἰτοῦσιν) aitousin: V-PAI-3P (1)
(αἰτοῦσιν) aitousin: V-PAP-DPM (2)
(αἰτώμεθα) aitōmetha: V-PMS-1P (2)
(αἰτῆσαι) aitēsai: V-AAN (1)
(αἰτῶμεν) aitōmen: V-PAS-1P (1)
(αἰτῶν) aitōn: V-PAP-NSM (2)
(ᾐτήκαμεν) ētēkamen: V-RAI-1P (1)
(ᾐτήσαντο) ētēsanto: V-AMI-3P (2)
(ᾐτήσασθε) ētēsasthe: V-AMI-2P (1)
(ᾐτήσατε) ētēsate: V-AAI-2P (1)
(ᾐτήσατο) ētēsato: V-AMI-3S (6)
(ᾐτοῦντο) ētounto: V-IMI-3P (2)
(ᾔτησας) ētēsas: V-AAI-2S (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 160 αἰτέω (aiteō): vb.; ≡ DIBHeb 8626; G154; TDNT Vol. 1, Pg.191 — LouwNida 33.163 pedir, solicitar; en algunos contextos, exigir (Mat 7:7; Mat 27:20; Luc 23:23; Jua 16:24; Hch 3:2; Col 1:9; Stg 1:5; Stg 4:2; 1Pe 3:15; 1Jn 5:14).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

αἰτέω

aiteō

Thayer Definición:

1) pedir, rogar, exigir, implorar, desear, requerir

Para sinónimos véase la entrada G5802 y G5920

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: de derivación incierta

Citando en la TDNT: 1:191, 30.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

αἰτέω. (impera. αἴτει, med. αἰτοῦ; fut. αἰτήσω, med. αἰτήσομαι; 1 aor. ᾔτηκα, med. ἠτησάμην, impera. αἴτησαι; perf. ᾔτηκα). Pedir, suplicar, exigir, requerir; en voz med. suplicar para sí, solicitar.

A.T.

אָמַר הָבוּ, LXX Job 6:22. שָׁאַל qal., LXX Éxo 3:22. שָׁאַל ni., LXX EsdB 23:6-7 (Neh 13:6-7). שְׁאֵל, LXX EsdB 7:21 (Esd 7:21). בְּעָא; LXX Dan 6:13.

N.T.

Pedir, suplicar, exigir, requerir; en voz med. suplicar para sí, solicitar.

A) Con acu. de lo pedido: Mat 7:10; Mat 27:20; Mar 6:24; Mar 15:43; Luc 1:63; Hch 12:20; Hch 13:21; Hch 16:29; 1Co 1:22; 1Jn 3:22.

B) Con el acu. de la persona a quien se le pide algo: Mat 5:42; Mat 6:8; Mat 7:11; Luc 6:30; Jua 4:10; Hch 13:28.

C) Con doble acu. De persona a quien se le pide y de cosa que se pide: Mat 7:9; Mar 6:22; Mar 10:35; Luc 11:11; Luc 11:13; Jua 11:22; Jua 15:16; Jua 16:23; 1Pe 3:15.

D) Con acu. de cosa y una preposición seguida con persona de quien se le pide: Mat 20:20; Jua 4:9; Hch 3:2; Stg 1:5; 1Jn 5:15.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy