Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1705 – Números de Strong
Número Strong: G1705
Lexema: ἐμπίπλημι
Transliteración: empíplēmi
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 5 {NA27}; 5 {Byz}; 5 {SBL}; 5 {Tisch}; 5 {WH}; 5 {Treg}; 5 {N1904}; 5 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 161
Vocabulario esencial: 95% del texto del NT
Palabras Griegas: ἐμπίπλημι, ἐμπιμπλάω, ἐμπίμπλημι, ἐμπιπλάω, ἐμπί(μ)πλημι / ἐμπι(μ)πλάω
Definición Strong:
ἐμπίπλημι
empíplemi; o ἐμπλήθω emplédso; de G1722 y la base de G4118; llenar, i.e. (por impl.) satisfacer (lit. o fig.): — colmar, gozar, llenar, saciar.
ἐμπλήθω emplédso. Véase G1705.
Entrada Louw-Nida: 23.17, 23.18, 25.114
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK1853, GK1854, GK1857, GK1858
Equivalencia Hebrea de la LXX: גִּיל H1523, דָּשֵׁן H1878, חָבַשׁ H2280, מָלֵא H4390, נוּחַ H5117, רוּחַ H7306, שָׂבַע H7646
Raíces: G1722; G4118
Cognados:
G1705 (empíplēmi) G4130 (plḗthō) G4140 (plēsmonḗ)
Derivados: N/A
Sinónimos: chortázō G5526; gemízō G1072; korénnumi G2880; mestóō G3325; plērṓ G4137.
Antónimos: N/A
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐμπεπλησμένοι) empeplēsmenoi: V-RPP-VPM (1)
(ἐμπιπλῶν) empiplōn: V-PAP-NSM (1)
(ἐμπλησθῶ) emplēsthō: V-APS-1S (1)
(ἐνέπλησεν) eneplēsen: V-AAI-3S (1)
(ἐνεπλήσθησαν) eneplēsthēsan: V-API-3P (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 1854 ἐμπιμπλάω (empimplaō), ἐμπιμπλάομαι (empimplaomai): vb.; ≡ G1705; TDNT Vol. 6, Pg.128 — ver DIBGrie 1855.
——————————
DIBGrie 1855 ἐμπίμπλημι (empimplēmi), ἐμπίμπλαμαι (empimplamai): vb.; ≡ DIBHeb 4848, DIBHeb 8425; G1705 —
1. LouwNida 23.17 satisfacer con comida (Luc 1:53; Hch 14:17 +);
2. LouwNida 23.18 (dep.) estar satisfecho con lo comido (Luc 6:25; Jua 6:12 +);
3. LouwNida 25.114 (dep.) disfrutar, con la implicación de satisfacción (Rom 15:24 +).
——————————
DIBGrie 1857 ἐμπιπλάω (empiplaō): vb.; ≡ G1705 — ver DIBGrie 1855.
——————————
DIBGrie 1858 ἐμπίπλημι (empiplēmi): vb.; ≡ G1705 — ver DIBGrie 1855.
——————————
— ἐμπίμπλαμαι (empimplamai): vb.; ≡ G1705 — ver DIBGrie 1855.
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἐμπίπλημι / ἐμπλήθω
empiplēmi / emplēthō
Thayer Definición:
1) llenar, llenar completo
2) saciarse, colmarse del deseo propio, satisfacer, saciar
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G1722 y la base de G4118
Citando en la TDNT: 6:128, 840.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἐμπί (μ) πλημι o ἐμπι (μ) πλάω. (imperf. ἐνεπίμπλην; fut. ἐμπλήσω; 1 fut. pas. ἐμπλησθήσομαι; 1 aor. ἐνέπλησα; 1 aor. pas. ἐνεπλήσθην; perf. ἐμπέπληκα; perf. pas. ἐμπέπλησμαι). Llenar, satisfacer, colmar, disfrutar.
A.T.
— דָּשֵׁןpu., LXX Isa 34:7. חָבַשׁ LXX Job 40:13. מָלֵא qal., LXX Isa 11:9. מָלֵא ni., LXX Eze 32:6. מָלֵא pi., LXX Eze 35:8. adj. מָלֵא, LXX Deu 34:9. מְלֹא, LXX Isa 31:4. נוּחַ hi.; LXX Eze 24:13. ἐμπιλάω πνεψ͂μα רוּחַ hi., LXX Isa 11:3. שָׂבַע qal., LXX Eze 39:20. שָׂבַע pi., LXX Eze 7:19. שָׂבַע hi. LXX Eze 32:4. שָׂבַע, LXX Ecl 5:11. שׂבַע, LXX Pro 13:25. שָׂבְעָה LXX Eze 16:28. גִּיל, LXX Isa 29:19.
N.T.
A) Llenar: Luc 1:53; Hch 14:17.
B) Casi el mismo sentido de
A). Satisfacer: Luc 6:25; Jua 6:12; Hch 14:17.
C) Disfrutar: Rom 15:24.
ἐμπεπλησμένος. Ver ἐμπίμπλημι, G1705.
ἐνέπλησα, ἐνεπλησθην. Ver ἐμπίπλημι, G1705.