Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1805 – Números de Strong
Número Strong: G1805
Lexema: ἐξαγοράζω
Transliteración: exagorázō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 4 {NA27}; 4 {Byz}; 4 {SBL}; 4 {Tisch}; 4 {WH}; 4 {Treg}; 4 {N1904}; 4 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 2
Palabras Griegas: ἐξαγοράζω
Definición Strong:
ἐξαγοράζω
exagorázo; de G1537 y G59; comprar, i.e. pagar rescate; fig. rescatar de pérdida (mejora la oportunidad): — aprovechar, redimir.
Entrada Louw-Nida: 37.131, 65.42, 68.73
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK1973
Equivalencia Hebrea de la LXX: זְבַן H2084
Raíces: G1537; G59
Cognados:
G1805 (exagorázō) G59 (agorázō)
Derivados: N/A
Sinónimos: lutróō G3084.
Antónimos: doulóō G1402; katadoulóō G2615.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐξαγοράσῃ) exagorasē: V-AAS-3S (1)
(ἐξαγοραζόμενοι) exagorazomenoi: V-PMP-NPM (2)
(ἐξηγόρασεν) exēgorasen: V-AAI-3S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 1973 ἐξαγοράζομαι (exagorazomai), ἐξαγοράζω (exagorazō): vb.; ≡ G1805; TDNT Vol. 1, Pg.124 —
1. LouwNida 37.131 redimir (Gál 3:13; Gál 4:5 +);
2. LouwNida 65.42 (dep.) ἐξαγοράζομαι τὸν καιρόν (exagorazomai ton kairon), literalmente, aprovechar el tiempo, hacer buen uso de la oportunidad (Efe 5:16; Col 4:5 +), para otra interpretación, ver siguiente;
3. LouwNida 68.73 (dep.) trabajar diligentemente, hacer algo con intensidad y urgencia, literalmente, “aprovechar el tiempo” para otra interpretación, ver anterior;
4. cf. LouwNida 33.294-33.298 hablar con cautela, literalmente, ganar tiempo, esta es otra interpretación posible de los pasajes de Efesios y Colosenses, se encuentra en LXX Dan 2:8 (LXX). Desde la prisión, Pablo exhorta a hablar con palabras de sabiduría y a ser cuidadosos en un mundo de maldad. Para otras interpretaciones, ver entradas anteriores..
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἐξαγοράζω
exagorazō
Thayer Definición:
1) redimir
1a) mediante el pago de un precio para recuperar del poder de otro, rescatar, librar a alguien comprándole
1b) metafóricamente de Cristo liberando a los elegidos del dominio de la ley mosaica a precio de su muerte vicaria
2) comprar, comprar para uno mismo, para el uso de un solo
2a) hacer un uso sabio y sagrado de cada oportunidad para hacer el bien, por lo que el celo y el bien hacer, son por así decirlo el dinero de la compra por el cual hacemos el tiempo nuestro
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G1537 y G59
Citando en la TDNT: 1:124, 19.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἐξαγοράζω. (fut. ἐξαγοράσω).
A) Libertar, rescatar, redimir: זְבַן, LXX Dan 2:8. Gál 3:13; Gál 4:5;
B) Voz med. Aprovechar lo mejor posible, hacer buen uso de: Efe 5:16; Col 4:5.