Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G1980 – Números de Strong
Número Strong: G1980
Lexema: ἐπισκέπτομαι
Transliteración: episképtomai
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 11 {NA27}; 11 {Byz}; 11 {SBL}; 11 {Tisch}; 11 {WH}; 11 {Treg}; 11 {N1904}; 11 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 170
Vocabulario esencial: 95% del texto del NT
Palabras Griegas: ἐπισκέπτομαι
Definición Strong:
ἐπισκέπτομαι
episképtomai; voz media de G1909 y la base de G4649; inspeccionar, i.e. (por impl.) seleccionar por extens. ir a ver, relevar: — buscar, visitar.
Entrada Louw-Nida: 30.102, 34.50, 35.39, 85.11
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK2170, GK2171
Equivalencia Hebrea de la LXX: בָּחַן H974, בָּקַר H1239, בָּקַשׁ H1245, דָּרַשׁ H1875, יָלַד H3205, נָהַם H5098, סוּס H5483, פָּקַד H6485, תּוּר H8446
Raíces: G1909; G4649
Cognados:
G1983 (episkopéō) G244 (allotriepískopos) G1984 (episkopḗ) G1980 (episképtomai)
Derivados: N/A
Sinónimos: historéō G2477; epiphérō G2018.
Antónimos: lanthánō G2990; epilanthánomai G1950; eklanthánomai G1585; ameléō G272; kataphronéō G2706; periphronéō G4065.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἐπεσκέψασθέ) epeskepsasthe: V-AMI-2P (2)
(ἐπεσκέψατο) epeskepsato: V-ADI-3S (2)
(ἐπισκέπτεσθαι) episkeptesthai: V-PNN (1)
(ἐπισκέπτῃ) episkeptē: V-PNI-2S (1)
(ἐπισκέψασθαι) episkepsasthai: V-ADN (1)
(ἐπισκέψασθε) episkepsasthe: V-ADM-2P (1)
(ἐπισκέψεται) episkepsetai: V-FDI-3S (1)
(ἐπισκεψώμεθα) episkepsōmetha: V-ADS-1P (1)
(Ἐπεσκέψατο) epeskepsato: V-ADI-3S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 2170 ἐπισκέπτομαι (episkeptomai): vb.; ≡ DIBHeb 7212; G1980; TDNT Vol. 2, Pg.599 —
1. LouwNida 30.102 seleccionar cuidadosamente, basado en una investigación meticulosa (Hch 6:3 +);
2. LouwNida 34.50 visitar, ir a ver, con intenciones amistosas (Mat 25:43; Hch 7:23; Hch 15:36 +), para otra interpretación, ver siguiente;
3. LouwNida 35.39 hacerse cargo de, cuidar, encargarse de (Mat 25:36, Mat 25:43; Hch 15:14; Heb 2:6; Stg 1:27 +), para otra interpretación, ver anterior;
4. LouwNida 85.11 estar presente, con la implicación de interés (Luc 1:68, Luc 1:78; Luc 7:16 +).
DIBGrie 2171 ἐπισκευάζομαι (episkeuazomai): vb.— LouwNida 77.8 preparar, hacer preparativos (Hch 21:15 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἐπισκέπτομαι
episkeptomai
Thayer Definición:
1) mirar o custodiar, inspeccionar, examinar con los ojos
1a) con el fin de ver cómo es, es decir, visitar, ir a ver a uno
1a1) los pobres y afligidos, los enfermos
1b) mirar con el fin de ayudar o beneficiar
1b1) cuidar, tener cuidado de, prever: de Dios
1c) buscar (alrededor), optar (elegir uno, emplear, etc.)
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: voz intermedia desde G1909 y la base de G4649
Citando en la TDNT: 2:599, 244.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἐπισκέπτομαι. (1 aor. ἐπεσκεψάμην). Visitar, ayudar, favorecer, preocuparse por, vigilar, revisar, escoger, buscar, venir.
A.T.
— בָּקַר pi., LXX Eze 34:11. בְּקַר pa., LXX EsdB 4:15 (Esd 4:15). בְּקַר ithpa., LXX EsdB 5:17 (Esd 5:17). בַּקָּרָה, LXX Eze 34:12. דָּרַשׁ qal., LXX Eze 20:40. דָּרַשׁ ni., LXX 1Cr 26:31. יָלַד hithp., LXX Núm 1:19. נָחַם pi., LXX Job 2:11. Muchas veces פָּקַד qal., LXX Eze 23:21. פָּקַד ni., LXX 4Re (2Re 10:19). פָּקַד hithpa., LXX Jue 20:15. פָּקַד hothp., LXX 3Apo 21:27 (1Re 20:27). שׁוּשׁ, LXX Jer 39:41 (Jer 32:41). תּוּר, LXX Núm 14:34. בָּחַן, LXX Mal 3:10. בָּקַשׁ pi., LXX Zac 11:16.
N.T.
Visitar, ayudar, favorecer, preocuparse por, escoger, buscar, venir: Mat 25:36; Mat 25:43; Luc 1:68; Hch 6:3; Hch 7:23; Hch 15:14; Hch 15:36; Heb 2:6; Stg 1:27.