Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G2400 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G2400 – Números de Strong

Número Strong: G2400
Lexema: ἰδού
Transliteración: idoú
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: {NA27}; — {Byz}; — {SBL}; — {Tisch}; — {WH}; — {Treg}; — {N1904}; 200 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 1148
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: ἰδού


Definición Strong:

ἰδού

idoú; segunda pers. sing. imper. voz media de G1492; usado como imper. ¡he aquí!: — mirar, presentar, suceder, ver.


Entrada Louw-Nida: 91.10, 91.13
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK2627
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָבַל‎ H56, אֲלוּ‎ H431, אֲנָא‎ H576, אֲרוּ‎ H718, הֵא‎ H1887, הָלָא‎ H1972, הֵן‎ H2005, הִנֵּה‎ H2009, זֶה‎ H2088, חָזָה‎ H2372, כֹּה‎ H3541, עָטָה‎ H5844, רָאָה‎ H7200, רַק‎ H7535


Raíces: G1492
Cognados:


Derivados: N/A
Sinónimos: N/A
Antónimos: N/A


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἰδού) idou: INJ (2)
(ἰδοὺ) idou: INJ (137)
(Ἰδοὺ) idou: INJ (61)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 2627 ἰδού (idou): pt.; ≡ DIBHeb 2180; G2400

1. LouwNida 91.13 ¡mirad!, repentinamente, ahora; una expresión usada para animar en el estilo narrativo hebreo, para cambiar de escena, para enfatizar una idea, para atraer la atención hacia un detalle (Mat 1:20; Luc 2:9 v.l.);

2. LouwNida 91.10 ciertamente (Luc 13:16), nota: ver BAGD 370 para un análisis más detallado.

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

ἰδού

idou

Thayer Definición:

1) he aquí, mirad, ahí viene

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: segunda persona singular imperativa voz media de G1492.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

ἰδού. 2a pers. sing. imper. med. de εἴδω, G1492. interj. ¡Mirad!, ¡he aquí!, ahí o aquí está, hay, ahí viene, entonces, de pronto, ya ves, sabes, sabed.

A.T.

אֲבָל, LXX Gén 17:19. אֲלוּ, LXX Dan 2:31. אָ֫נָּא, LXX Dan 9:4. אֲרוּ, LXX Dan 7:2. הָא, LXX Dan 3:25 (Dan 3:25). הֲלֹא, הֲלוֹא, הֲהָֹ, LXX Est 10:2. הֵן, LXX Isa 55:4. Muchísimas veces הִנֵּה, LXX Eze 8:4. הִנֵּה־נָא, LXX Job 13:18. זֶה, LXX Deu 8:4. חָזָה LXX Isa 33:20. כֹּה, LXX Jer 23:29. רָאָה, LXX Eze 4:15. רַק; LXX 2Cr 28:10.

N.T.

A) ¡Mirad!, ¡he aquí!: Mat 2:9; Mat 3:16; Mat 4:11; Mat 8:2; Mat 8:32; Mat 10:16; Mat 11:8; Mat 13:3; Mat 19:27; Mat 23:34; Mat 28:20; Mar 10:28; Mar 14:41-42; Luc 2:34; Luc 7:25; Luc 13:16; Luc 15:29; Luc 19:8; Luc 22:10; Jua 4:35; Hch 2:7; Hch 9:11; Hch 12:7; Hch 13:11; Hch 16:1; Hch 20:22; Hch 27:24; 1Co 15:51; 2Co 5:17; 2Co 6:9; 2Co 7:11; 2Co 12:14; Stg 3:4-5; Stg 5:4; Stg 5:9; Jud 1:14; Apo 1:7; Apo 9:12; Apo 11:14.

B) cuando se encuentre con un nominativo que no tiene verbo finito, habrá que suplirlo. Ahí o aquí está, ya ves, hubo, hay, había, ahí viene: Mat 3:17; Mat 11:19; Mat 12:10; Mat 25:6; Luc 7:34; Luc 19:2; Luc 23:50; Jua 19:5; Hch 8:27; 2Co 6:2; Apo 6:2; Apo 12:3; Apo 14:14; Apo 21:3.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy