Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G2638 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G2638 – Números de Strong

Número Strong: G2638
Lexema: καταλαμβάνω
Transliteración: katalambánō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 15 {NA27}; 15 {Byz}; 13 {SBL}; 16 {Tisch}; 15 {WH}; 16 {Treg}; 15 {N1904}; 15 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 126
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: καταλαμβάνω


Definición Strong:

καταλαμβάνω

katalambáno; de G2596 y G2983; tomar anhelantemente, i.e. apoderarse, poseer, etc. (lit. o fig.): — alcanzar, asir, comprender.


Entrada Louw-Nida: 13.119, 27.10, 32.18, 37.19, 37.108, 39.48, 57.56
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK2898
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָחַז‎ H270, בֹּוא‎ H935, בָּעָה‎ H1158, דָּבַק‎ H1692, זָנַב‎ H2179, חָזַק‎ H2388, לָכַד‎ H3920, לָקַח‎ H3947, מָצָא‎ H4672, נָגַשׁ‎ H5066, נָשָׂא‎ H5375, נָשַׂג‎ H5381, סָגַר‎ H5462, עָצָר‎ H6113, קָדַם‎ H6923, שְׁכַח‎ H7912, שָׁלֵם‎ H8003, תָּפַשׂ‎ H8610


Raíces: G2596; G2983
Cognados:
G353 (analambánō) G4301 (prolambánō) G2638 (katalambánō) G4356 (próslēpsis) G3880 (paralambánō) G1949 (epilambánomai) G354 (análēpsis) G5274 (hypolambánō) G4355 (proslambánō) G423 (anepílēptos) G2983 (lambánō) G3335 (metalambánō) G3336 (metálēmpsis)


Derivados: N/A
Sinónimos: piázō G4084; phthánō G5348; ktáomai G2932; kratéō G2902; heurískō G2147; ginṓskō G1097; epiginṓskō G1921; aisthánomai G143 to understand; noéō G3539; katanoéō G2657; aírō G142; harpázō G726; katéchō G2722; epéchō G1907.

Antónimos: kataleípō G2641; agnoéō G50; apōthéomai G683; aporríptō G641; apostréphomai G654; apodokimázō G593; aphíēmi G863.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(κατέλαβεν) katelaben: V-2AAI-3S (2)
(καταλάβητε) katalabēte: V-2AAS-2P (1)
(καταλάβω) katalabō: V-2AAS-1S (1)
(καταλάβῃ) katalabē: V-2AAS-3S (3)
(καταλαβέσθαι) katalabesthai: V-2AMN (1)
(καταλαβόμενοι) katalabomenoi: V-2AMP-NPM (1)
(καταλαμβάνομαι) katalambanomai: V-PMI-1S (1)
(κατείληπται) kateilēptai: V-RPI-3S (1)
(κατειλημμένην) kateilēmmenēn: V-RPP-ASF (1)
(κατειληφέναι) kateilēphenai: V-2RAN (1)
(κατελήμφθην) katelēmphthēn: V-API-1S (1)
(κατελαβόμην) katelabomēn: V-2AMI-1S (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 2898 καταλαμβάνομαι (katalambanomai), καταλαμβάνω (katalambanō): vb.; ≡ G2638; TDNT Vol. 4, Pg.9 —

1. LouwNida 57.56 adquirir, obtener con esfuerzo (1Co 9:24; Mar 16:15 v.l.);

2. LouwNida 39.48 atacar, implica ganar control sobre (Mar 9:18);

3. LouwNida 37.108 atrapar, arrestar (Jua 8:3, Jua 8:4 v.l.);

4. LouwNida 37.19 dominar, vencer, ganar control sobre (Jua 1:5; Jua 6:17 NA26), para otra interpretación, ver siguiente;

5. LouwNida 32.18 entender, comprender, captar (Hch 10:34; Jua 1:5), para otra interpretación, ver anterior;

6. LouwNida 27.10 (dep.) enterarse de, averiguar (Hch 25:25);

7. LouwNida 13.119 (dep.) ocurrir (1Ts 5:4).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

καταλαμβάνω

katalambanō

Thayer Definición:

1) echar mano de

   1a) tomar posesión de algo a fin de hacerlo propio, obtener, alcanzar, hacer propio, tomar en uno mismo, apropiarse

   1b) apoderarse, tomar posesión de

       1b1) de los males que alcanzan a uno, del último día alcanzando los malvados con la destrucción, de un demonio a punto de atormentar a uno

       1b2) en el buen sentido, de Cristo por su poder e influencia santa echando mano de la mente y la voluntad humanas, con el fin de impulsarlas y gobernarlas

   1c) detectar, capturar

   1d) echar mano de alguien con la mente

        1d1) entender, percibir, aprender, comprender

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G2596 y G2983

Citando en la TDNT: 4:9, 495.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

κατέλαβον, κατελήμφθην. Ver καταλαμβάνω, G2638.

καταλαμβάνω. (fut. καταλήψομαι; 2 aor. κατέλαβον; 1 aor. pas. κατελήμφθην; perf. κατείληφα; perf. pas. κατείλημμαι). Voz act. y voz pas. Obtener, hacer propio, ganar, tomar de sorpresa, apoderarse de, asir, agarrar. Voz med. Darse cuenta, comprender, ver, encontrar.

A.T.

אָחַז, LXX Jue 1:6. בּוֹא, LXX Pro 11:27. בָּעָה ni., LXX Abd 1:6. דָּבַק qal., LXX Gén 19:19. דָּבַק hi., LXX Gén 31:23. הָזַק hi., LXX 2Re (2Sa 15:5). Varias veces לָכַד, LXX Núm 21:32. לָקַח, LXX Eze 33:4. מָצָא qal., LXX Núm 32:23. מָצָא ni., LXX Éxo 22:3 (Éxo 22:4).נָגַשׁ ni., LXX Amó 9:13. נָשָׂא LXX Jer 10:19. Varias veces נָשַׂג hi. LXX Gén 31:25. סָגַר LXX 2Cr 9:20. עָצַר, LXX 3Re (1Re 18:44). קָדַם pi.; LXX Miq 6:6. שְׁכַח aph., LXX Dan 6:12 (Dan 6:11). שָׁלֵם pi., LXX Pro 13:21. תָּפַשׂ, LXX 2Cr 25:23. זָנַב pi., LXX Jos 10:19.

N.T.

A) Voz act. y voz pas. Obtener, hacer propio, ganar, tomar de sorpresa, sorprender en el acto, apoderarse de, agarrar: Mar 9:18; Jua 1:5; Jua 8:3-4; Jua 12:35; Rom 9:30; 1Co 9:24; Flp 3:12-13; 1Ts 5:4.

B) Voz med. Darse cuenta, comprender, ver, encontrar: Hch 4:13; Hch 10:34; Hch 25:25; Efe 3:18.

κατείλημμαι, κατειλημμένος, κατείληφα. Ver καταλαμβάνω, G2638.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy