Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G3421 – Números de Strong
Número Strong: G3421
Lexema: μνημονεύω
Transliteración: mnēmoneúō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 21 {NA27}; 21 {Byz}; 21 {SBL}; 21 {Tisch}; 21 {WH}; 21 {Treg}; 21 {N1904}; 21 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 26
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: μνημονεύω
Definición Strong:
μνημονεύω
mnemoneúo; de un der. de G3420; ejercer memoria, i.e. recordar; por impl. castigar; también repasar, ensayar: — pensar, recordar, acordar, mencionar.
Entrada Louw-Nida: 29.7, 29.8, 29.16, 29.18
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK3648
Equivalencia Hebrea de la LXX: זָכַר H2142
Raíces: G3420
Cognados:
G3420 (mnḗmē) G3422 (mnēmósynon) G3403 (mimnḗskō) G3419 (mnēmeîon) G3421 (mnēmoneúō) G3418 (mnēma) G3417 (mneía)
Derivados: N/A
Sinónimos: N/A
Antónimos: lanthánomai G2990; epilanthánomai G1950.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(Μνημονεύετέ) mnēmoneuete: V-PAM-2P (1)
(Μνημονεύετε) mnēmoneuete: V-PAI-2P (1)
(Μνημονεύετε) mnēmoneuete: V-PAM-2P (2)
(Μνημόνευε) mnēmoneue: V-PAM-2S (1)
(μνημονεύει) mnēmoneuei: V-PAI-3S (1)
(μνημονεύειν) mnēmoneuein: V-PAN (1)
(μνημονεύετε) mnēmoneuete: V-PAI-2P (3)
(μνημονεύετε) mnēmoneuete: V-PAM-2P (2)
(μνημονεύητε) mnēmoneuēte: V-PAS-2P (1)
(μνημονεύοντες) mnēmoneuontes: V-PAP-NPM (2)
(μνημονεύωμεν) mnēmoneuōmen: V-PAS-1P (1)
(μνημόνευε) mnēmoneue: V-PAM-2S (2)
(ἐμνημόνευον) emnēmoneuon: V-IAI-3P (1)
(ἐμνημόνευσεν) emnēmoneusen: V-AAI-3S (2)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 3648 μνημονεύω (mnēmoneuō): vb.; ≡ DIBHeb 2349; G3421; TDNT Vol. 4, Pg.682 —
1. LouwNida 29.7 recordar (1Ts 2:9);
2. LouwNida 29.8 seguir pensando en, recordar una y otra vez (Jua 16:21; Heb 11:15);
3. LouwNida 29.16 recordar y responder (Gál 2:10; Apo 18:5);
4. LouwNida 29.18 recordar y mencionar (1Ts 1:3).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
μνημονεύω
mnēmoneuō
Thayer Definición:
1) tener en cuenta, recordar, llamar a la mente
1a) pensar en y sentir por una persona o cosa
1b) mantener en la memoria, tener en cuenta
2) hacer mención a
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: de un derivado de G3420
Citando en la TDNT: 4:682, 596.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
μνημονεύω. (imperf. ἐμνημόνευον; fut. μνημονεύσω; fut. med. μνημονεύσομαι; 1 aor. ἐμνημόνευσα; 1 aor. med. ἐμνημονευσάμην; perf. ἐμνημόνευκα). Recordar, acordarse, tener en mente, pensar, hacer alusión.
A) Con gen.: זָכַר, LXX Sal 62:7 (Sal 63:6). זֵכֶר LXX Sal 6:5. Luc 17:32; Jua 15:20; Jua 16:4; Jua 16:21; Hch 20:35; Col 4:18; 1Ts 1:3; Heb 11:15; Heb 13:7.
B) Con acu.: Mat 16:9; 1Ts 2:9; 2Ti 2:8; Apo 18:5.
C) Otros usos.
1) Seguido por ὅτι: Mar 8:18; Hch 20:31; Efe 2:11; 2Ts 2:5.
2) Seguido por περί: Heb 11:22.
3) Seguido por πόθεν: Apo 2:5.
4) Seguido por πῶς: Apo 3:3.