Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G4820 – Números de Strong
Número Strong: G4820
Lexema: συμβάλλω
Transliteración: symbállō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 6 {NA27}; 6 {Byz}; 6 {SBL}; 6 {Tisch}; 6 {WH}; 6 {Treg}; 6 {N1904}; 6 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 9
Vocabulario esencial: 95% del texto del NT
Palabras Griegas: συμβάλλω
Definición Strong:
συμβάλλω
sumbálo; de G4862 y G906; combinar, i.e. (en hablar) conversar, consultar, disputar, (mentalmente) considerar, (por impl.) ayudar, (personalmente) unirse, atacar: — disputar, hacer frente, marchar a la guerra, meditar, reunir.
Entrada Louw-Nida: 15.79, 30.7, 33.159, 33.439, 35.1
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK5202
Equivalencia Hebrea de la LXX: יָעַץ H3289, סוּת H5496, שָׁקַל H8254
Raíces: G4862; G906
Cognados:
—
Derivados: N/A
Sinónimos: sullaléō G4814; antilambánomai G482; sunantilambánomai G4878; boēthéō G997; sunupourgéō G4943; sunergéō G4903; parístēmi G3936; apantáō G528; sunantáō G4876; hupantáō G5221.
Antónimos: anakóptō G348; aphístēmi G868; ekklínō G1578; kōlúō G2967; periḯstēmi G4026; sigáō G4601.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(συμβάλλουσα) symballousa: V-PAP-NSF (1)
(συμβαλεῖν) symbalein: V-2AAN (1)
(συνέβαλλεν) syneballen: V-IAI-3S (1)
(συνέβαλλον) syneballon: V-IAI-3P (2)
(συνεβάλετο) synebaleto: V-2AMI-3S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 5202 συμβάλλομαι (symballomai), συμβάλλω (symballō): vb.; ≡ G4820 —
1. LouwNida 35.1 (dep.) ayudar, ser de provecho (Hch 18:27 +);
2. LouwNida 30.7 pensar seriamente, considerar, reflexionar (Luc 2:19 +);
3. LouwNida 33.159 hablar con (Hch 4:15 +);
4. LouwNida 33.439 debatir, discutir con (Hch 17:18 +; Luc 11:53 v.l. NA26);
5. LouwNida 15.79 encontrarse con, comprometer a otro (Luc 14:31; Hch 20:14 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
συμβάλλω
sumballō
Thayer Definición:
1) juntar, reunir
1a) conversar
1b) reunir en la mente de uno, hablar con uno mismo
1c) reunirse, conocer
1c1) encontrarse en un sentido hostil
1c2) luchar con uno
1c3) reunir de la propiedad de uno, contribuir, auxiliar, ayudar
.
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G4862 y G906.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
συμβάλλω. (imperf. συνέβαλλον; fut. συμβαλῶ; fut. pas. συμβληθήσομαι; 2 aor. συνέβαλον; 2 aor. med. συνεβαλόμην; perf. συμβέβληκα; perf. pas. συμβέβλημαι). trans. Pensar, meditar, arrojar, poner. intrans. encontrarse con, enfrentarse a, consultar con, discutir con, deliberar con.
A.T.
— זוּל, LXX Isa 46:6. סוּת hi., LXX Jer 50:3 (Jer 43:3). גָּרָה hithpa.; LXX 2Cr 25:19.
N.T.
A) trans. Pensar, meditar: Luc 2:19.
B) intrans.
1) encontrarse con, enfrentarse a, consultar con, discutir con, deliberar con. Luc 14:31; Hch 4:15; Hch 17:18.
2) Voz med. Ayudar, socorrer: Hch 18:27.
συνεβαλόμην. Ver συνβάλλω, G4820.