Biblia

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G5083 – Números de Strong

Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G5083 – Números de Strong

Número Strong: G5083
Lexema: τηρέω
Transliteración: tēréō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 70 {NA27}; 75 {Byz}; 71 {SBL}; 71 {Tisch}; 71 {WH}; 71 {Treg}; 71 {N1904}; 71 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 37
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT


Palabras Griegas: τηρέω


Definición Strong:

τηρέω

teréo; de τηρός terós, (vigilia; tal vez afín a G2334); guardar (de pérdida o daño, prop. por mantener el ojo sobre; y así difiriendo de G5442, que es prop. prevenir que escapen; y de G2892, que implica una fortaleza o lineas completas militares de aparato), i.e. notar (una profecía; fig. cumplir un mandato); por impl. detener (en custodia; fig.de mantener); por extens. retener (para fines personales; fig. mantener sin casar): — guarda, conservar, custodiar, reservar.


Entrada Louw-Nida: 13.32, 36.19, 37.122
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK5498
Equivalencia Hebrea de la LXX: נָצַר‎ H5341, צָפַן‎ H6845, קוּם‎ H6965, שְׁכַח‎ H7912, שָׁמַע‎ H8085, שָׁמַר‎ H8104


Raíces: G2334; G5442; G2892
Cognados:
G5084 (tḗrēsis) G3906 (paratēréō) G4933 (syntēréō) G5083 (tēréō) G3907 (paratḗrēsis) G1301 (diatēréō)


Derivados: diatēréō G1301; paratēréō G3906; suntēréō G4933; tḗrēsis G5084.

Sinónimos: phulássō G5442; diaphulássō G1314; phrouréō G5432; kratéō G2902.

Antónimos: eleutheróō G1659; apallássō G525; lúō G3089.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(τήρει) tērei: V-PAM-2S (2)
(τήρησον) tērēson: V-AAM-2S (2)
(τετήρηκα) tetērēka: V-RAI-1S (2)
(τετήρηκαν) tetērēkan: V-RAI-3P (1)
(τετήρηκας) tetērēkas: V-RAI-2S (1)
(τετήρηκεν) tetērēken: V-RAI-3S (1)
(τετήρηται) tetērētai: V-RPI-3S (2)
(τετηρημένην) tetērēmenēn: V-RPP-ASF (1)
(τετηρημένοις) tetērēmenois: V-RPP-DPM (1)
(τηρήσαντας) tērēsantas: V-AAP-APM (1)
(τηρήσατε) tērēsate: V-AAM-2P (1)
(τηρήσει) tērēsei: V-FAI-3S (1)
(τηρήσετε) tērēsete: V-FAI-2P (1)
(τηρήσητε) tērēsēte: V-AAS-2P (2)
(τηρήσουσιν) tērēsousin: V-FAI-3P (1)
(τηρήσω) tērēsō: V-FAI-1S (2)
(τηρήσῃ) tērēsē: V-AAS-3S (4)
(τηρήσῃς) tērēsēs: V-AAS-2S (1)
(τηρεῖ) tērei: V-PAI-3S (3)
(τηρεῖν) tērein: V-PAN (7)
(τηρεῖσθαι) tēreisthai: V-PPN (3)
(τηρεῖτε) tēreite: V-PAM-2P (1)
(τηρηθείη) tērētheiē: V-APO-3S (1)
(τηρηθῆναι) tērēthēnai: V-APN (1)
(τηρουμένους) tēroumenous: V-PPP-APM (1)
(τηρούμενοι) tēroumenoi: V-PPP-NPM (1)
(τηρούντων) tērountōn: V-PAP-GPM (2)
(τηροῦμεν) tēroumen: V-PAI-1P (1)
(τηροῦντες) tērountes: V-PAP-NPM (4)
(τηρῆσαί) tērēsai: V-AAN (1)
(τηρῇ) tērē: V-PAS-3S (1)
(τηρῶ) tērō: V-PAI-1S (1)
(τηρῶμεν) tērōmen: V-PAS-1P (2)
(τηρῶν) tērōn: V-PAP-NSM (6)
(ἐτήρησάς) etērēsas: V-AAI-2S (1)
(ἐτήρησα) etērēsa: V-AAI-1S (1)
(ἐτήρησαν) etērēsan: V-AAI-3P (1)
(ἐτήρησας) etērēsas: V-AAI-2S (1)
(ἐτήρουν) etēroun: V-IAI-1S (1)
(ἐτήρουν) etēroun: V-IAI-3P (2)
(ἐτηρεῖτο) etēreito: V-IPI-3S (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 5498 τηρέω (tēreō): vb.; ≡ G5083; TDNT Vol. 8, Pg.140 —

1. LouwNida 13.32 continuar, seguir en un estado (1Co 7:37);

2. LouwNida 37.122 vigilar, estar en guardia (Hch 16:23; Hch 21:25 v.l.);

3. LouwNida 36.19 obedecer, cumplir (Jua 14:15; Mar 7:9 v.l.; 1Jn 5:2 v.l.).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

τηρέω

tēreō

Thayer Definición:

1) atender con cuidado, cuidar

   1a) proteger

   1b) metafóricamente mantener, a uno en el estado en que se encuentra

   1c) observar

   1d) reservar: padecer algo

Para sinónimos véase la entrada G5874

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: de teros (un reloj, quizás similar a G2334)

Citando en la TDNT: 8:140, 1174.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

τηρέω. (imperf. ἐτήρουν; fut. τηρήσω; fut. med. con signif. pas. τηρήσομαι; 1 aor. ἐτήρησα; 1 aor. pas. ἐτηρήθην; perf. τετήρηκα; perf. pas. τετήρημαι). Guardar, obedecer, velar por, vigilar, conservar, reservar, retener, proteger.

A.T.

נָטַר, LXX Cnt 8:11. נָצַר LXX Pro 3:1. צָפַן, LXX Cnt 7:14 (Cnt 7:13). קוּם hi., LXX 1Re (1Sa 15:11). שְׁכַח aph., LXX Dan 6:12 (Dan 6:11).שָׁמַע, LXX Pro 15:32. שָׁמַר, LXX Pro 7:5.

N.T.

A) Guardar, custodiar, vigilar: Mat 27:36; Mat 27:54; Mat 28:4; Jua 17:11-12; Hch 12:5-6; Hch 16:23; Hch 24:23; Hch 25:4; Hch 25:21; 2Co 11:9; 1Ti 5:22; 1Jn 5:18; Jud 1:1; Jud 1:21.

B) Guardar, obedecer, observar: Mat 19:17; Mat 23:3; Mat 28:20; T.R. Mar 7:9; Jua 8:51-52; Jua 8:55; Jua 9:16; Jua 14:15; Jua 14:21; Jua 14:23-24; Jua 15:10; Jua 15:20; Jua 17:6; Hch 15:5. T.R. Hch 21:25; 1Ti 6:14; Stg 2:10; 1Jn 2:3-5; 1Jn 3:22; 1Jn 3:24; 1Jn 5:3; Apo 1:3; Apo 2:26; Apo 3:3; Apo 3:8; Apo 3:10; Apo 12:17; Apo 14:12; Apo 22:7; Apo 22:9.

C) Conservar, reservar, retener: Jua 2:10; 1Co 7:37; 1Ts 5:23; Stg 1:27; 1Pe 1:4; 2Pe 2:4; 2Pe 2:9; 2Pe 2:17; 2Pe 3:7; Jud 1:6; Jud 1:13.

D) Proteger, mantener firme: Jua 17:15; 2Ti 4:7; 1Jn 5:18; Jud 1:6; Apo 3:10; Apo 16:15.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy