Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G565 – Números de Strong
Número Strong: G565
Lexema: ἀπέρχομαι
Transliteración: apérchomai
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 117 {NA27}; 119 {Byz}; 117 {SBL}; 117 {Tisch}; 117 {WH}; 117 {Treg}; 117 {N1904}; 117 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 229
Vocabulario esencial: 80%; 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: ἀπέρχομαι
Definición Strong:
ἀπέρχομαι
apérjomai; de G575 y G2064; salir (i.e. partir), a un lado (i.e. apartar) o detrás (i.e. seguir), lit. o fig.: — faltarte, ir, llegar, marchar, apartar, difundirse, pasar, salir, venir.
Entrada Louw-Nida: 13.93, 15.37, 15.92, 36.36, 88.279
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK599
Equivalencia Hebrea de la LXX: אָזַל H235, אָסַף H622, בֹּוא H935, גָּלָה H1540, הָלַךְ H1980, חָלַף H2498, יָצָא H3318, מָשַׁךְ H4900, נָשָׂא H5375, סוּר H5493, עָבַר H5674, עָלָה H5927, רָפָה H7503, שׁוּב H7725
Raíces: G575; G2064
Cognados:
G1330 (diérchomai) G565 (apérchomai) G1525 (eisérchomai) G4905 (synérchomai) G4281 (proérchomai) G4022 (periérchomai) G2064 (érchomai) G1904 (epérchomai) G4334 (prosérchomai) G1831 (exérchomai) G3928 (parérchomai) G3922 (pareisérchomai)
Derivados: N/A
Sinónimos: exérchomai G1831 and éxeimi G1826; apobaínō G576 and ápeimi G548; ekporeúomai G1607; hupágō G5217; poreúomai G4198; apochōréō G672; analúō G360; apolúō G630; aphístēmi G868; metabaínō G3327 and anágomai G321; ágō G71; apodēméō G589; parágō G3855.
Antónimos: epérchomai G1904; paragínomai G3854; prosporeúomai G4365; eisérchomai G1525; epanérchomai G1880; embaínō G1684; hḗkō G2240 and enístemi G1764; aphiknéomai G864; ephístēmi G2186; katantáō G2658; phthánō G5348; proseggízō G4331.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἀπέλθητε) apelthēte: V-2AAS-2P (2)
(ἀπέλθω) apelthō: V-2AAS-1S (2)
(ἀπέλθωσιν) apelthōsin: V-2AAS-3P (1)
(ἀπέλθῃ) apelthē: V-2AAS-3S (1)
(ἀπέρχεσθαι) aperchesthai: V-PNN (1)
(ἀπέρχῃ) aperchē: V-PNS-2S (2)
(ἀπελήλυθεν) apelēlythen: V-2RAI-3S (1)
(ἀπελευσόμεθα) apeleusometha: V-FDI-1P (1)
(ἀπελεύσομαι) apeleusomai: V-FDI-1S (1)
(ἀπελεύσονται) apeleusontai: V-FDI-3P (1)
(ἀπεληλύθεισαν) apelēlytheisan: V-2LAI-3P (1)
(ἀπελθεῖν) apelthein: V-2AAN (11)
(ἀπελθοῦσα) apelthousa: V-2AAP-NSF (1)
(ἀπελθοῦσαι) apelthousai: V-2AAP-NPF (2)
(ἀπελθόντες) apelthontes: V-2AAP-NPM (6)
(ἀπελθόντι) apelthonti: V-2AAP-DSM (1)
(ἀπελθὼν) apelthōn: V-2AAP-NSM (16)
(ἀπῆλθα) apēltha: V-2AAI-1S (1)
(ἀπῆλθαν) apēlthan: V-2AAI-3P (3)
(ἀπῆλθεν) apēlthen: V-2AAI-3S (39)
(ἀπῆλθον) apēlthon: V-2AAI-1S (1)
(ἀπῆλθον) apēlthon: V-2AAI-3P (14)
(ἀπῆλθόν) apēlthon: V-2AAI-3P (1)
(Ἀπελθόντες) apelthontes: V-2AAP-NPM (3)
(Ἀπελθόντων) apelthontōn: V-2AAP-GPM (1)
(Ἀπερχομένων) aperchomenōn: V-PNP-GPF (1)
(Ἀπῆλθεν) apēlthen: V-2AAI-3S (1)
(Ἀπῆλθον) apēlthon: V-2AAI-3P (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DIBGrie 599 ἀπέρχομαι (aperchomai): vb.; ≡ G565; TDNT Vol. 2, Pg.675 —
1. LouwNida 15.37 irse, partir, retirarse (Mar 5:20; Mat 14:25 v.l.; Mar 16:13 v.l.);
2. LouwNida 13.93 morir, dejar de existir (Mar 1:42; Luc 5:13; Apo 9:12; Apo 11:14; Apo 21:1, Apo 21:4 +);
3. LouwNida 36.36 ἀπέρχομαι εἰς τὰ ὀπίσω (aperchomai eis ta opisō), no seguir más, volverse atrás (Jua 6:66; Jua 18:6 +);
4. LouwNida 15.92 ἀπέρχομαι πρὸς ἑαυτόν (aperchomai pros heauton), volver a casa (Luc 24:12 +);
5. LouwNida 88.279 ἀπέρχομαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας (aperchomai opisō sarkos heteras), tener relación homosexual (Jud 1:7 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
ἀπέρχομαι
aperchomai
Thayer Definición:
1) irse, salir
1a) irse con el fin de seguir a cualquiera, ir tras él, seguir su partido, seguirlo como líder
2) salir
2a) de los males y sufrimientos que salen
2b) de las cosas buenas que son quitadas de uno
2c) de un estado de cosas evanescentes
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G575 y G2064
Citando en la TDNT: 2:675, 257.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἀπέρχομαι. (fut. ἀπελεύσομαι; 2 aor. ἀπῆλθον; perf. ἀπελήλυθα; pl. perf. ἀπεληλύθειν). Irse, marcharse, partir, salir, volverse por el mismo camino, desaparecer, abandonar.
A.T.
— אֲזַל LXX Dan 2:17. אָסַף ni., LXX Núm 11:30. בּוֹא, LXX Gén 15:15. גָּלָה qal., LXX Isa 24:11. גָּלָה ni., LXX Isa 38:12. Muchas veces הָלַךְ, LXX Gén 14:11. הְלַךְ, LXX EsdB 6:5 (Esd 6:5). חָלַף, LXX 1Re (1Sa 10:3). יָצָא, LXX Gén 31:13. מָשַׁךְ, LXX Éxo 12:21. נָסַע, LXX Isa 37:37. סוּר LXX Éxo 8:25 (Éxo 8:29). עָבַר, LXX Núm 22:26. עָלָה, LXX Jos 10:36. רָפָה, LXX Éxo 4:26. שׁוּב, LXX Gén 3:19.
N.T.
A) Partir, marcharse, irse, sin indicar hacia dónde: Mat 8:21; Mat 13:25; Mat 13:28; Mat 13:46; Mat 16:4; Mat 18:30; Mat 25:18; Mat 25:25; Mar 1:42; Mar 5:17; Mar 6:27; Mar 6:37; Luc 1:38; Luc 5:13; Luc 5:14; Luc 8:37; Jua 6:22; Hch 4:15; Hch 10:7; T.R., Hch 28:29; Stg 1:24; Apo 9:12; Apo 11:14; Apo 18:14; Apo 21:1; Apo 21:4.
B) Partir, marcharse, irse, con indicación hacia dónde: Mat 8:18; Mat 8:32; Mat 8:33; Mat 9:7; Mat 14:15; Mat 28:10; Mar 1:35; Mar 3:13; Mar 6:32; Mar 6:36; Mar 6:46; Mar 7:24; Mar 7:30; Mar 8:13; Luc 1:23; Luc 17:23; Luc 24:12; Luc 24:24; Jua 4:3; Jua 6:66; Jua 16:5-7; Jua 18:6; Jua 20:10; Rom 15:28; Gál 1:17; Apo 10:9.
C) Difundir o correr una noticia: Mat 4:24.
D) Ir, seguir, tras alguien o algo: Mar 1:20; Jua 12:19; Jud 1:7.
ἀπῆλθα, ἀπῆλθον. Ver ἀπέρχομαι, G565.
ἀπελεύσομαι, ἀπεληλύθει, ἀπελθών. Ver ἀπέρχομαι, G565.