Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G568 – Números de Strong
Número Strong: G568
Lexema: ἀπέχω
Transliteración: apéchō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 13 {NA27}; 12 {Byz}; 12 {SBL}; 12 {Tisch}; 13 {WH}; 13 {Treg}; 13 {N1904}; 19 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 12
Vocabulario esencial: 90%; 95% del texto del NT
Palabras Griegas: ἀπέχω
Definición Strong:
ἀπέχω
apéjo; de G575 y G2192; (act.) tener fuera, i.e. recibir en su totalidad; (intr.) mantener (-se uno mismo) lejos, i.e. ser distante (lit. o fig.): — tener.
Entrada Louw-Nida: 57.137, 85.16, 90.67
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK600
Equivalencia Hebrea de la LXX: גָּבַהּ H1361, גּוּר H1481, חָדַל H2308, מָנַע H4513, נָצַל H5337, סוּר H5493, עָצָר H6113, רָחֹוק H7350, רָחַק H7368, רָחַק H7368
Raíces: G575; G2192
Cognados:
G1777 (énochos) G2722 (katéchō) G568 (apéchō) G3353 (métochos) G3348 (metéchō) G472 (antéchomai) G2192 (échō)
Derivados: apéchei G566.
Sinónimos: aphístēmi G868; apotrépomai G665.
Antónimos: proseggízō G4331, to approach near and its syn.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(ἀπέχει) apechei: V-PAI-3S (3)
(ἀπέχεσθαι) apechesthai: V-PMN (5)
(ἀπέχεσθε) apechesthe: V-PMM-2P (1)
(ἀπέχετε) apechete: V-PAI-2P (1)
(ἀπέχοντος) apechontos: V-PAP-GSM (2)
(ἀπέχουσαν) apechousan: V-PAP-ASF (1)
(ἀπέχουσιν) apechousin: V-PAI-3P (3)
(ἀπέχω) apechō: V-PAI-1S (1)
(ἀπέχῃς) apechēs: V-PAS-2S (1)
(ἀπεῖχεν) apeichen: V-IAI-3S (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
ἀπέχω
apechō
Thayer Definición:
1) tener
1a) detenerse, mantenerse lejos, prevenir
1b) tener totalmente o por completo, haber recibido
1c) es suficiente, basta
2) estar lejos, ausente, distante
3) contenerse, abstenerse
“tener” en Mat 6:2 está modificado con un prefijo que cambia su significado de “tener en su totalidad” y fue utilizado comúnmente en los recibos de negocio con el significado de “pagado por completo.” No se esperaba ningún pago o servicio que siguiera al cierre de la transacción.
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde G575 y G2192
Citando en la TDNT: 2:828, 286.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
ἀπέχω. (imperf. ἀπεῖχον; fut. ἀφέξω; 2 aor. ἀπέσχον; fut med. ἀφέξομαι; 2 aor. med. ἀπεσχόμην; perf. med. ἀπέσχημαι). Apartar, mantener alejado, recibir (como salario), recoger, estar distante, abstenerse, diferir de.
A.T.
— בּוֹא, LXX Gén 43:23. גָּבַהּ, LXX Isa 55:9. מָנַע qal. LXX Pro 3:27. מַנַע ni., LXX Joe 1:13. רָחַק qal., LXX Sal 102:12 (Sal 103:12). רָחוֹק LXX Jue 18:9 (Jue 18:7). רָחַק qal. LXX Deu 12:21. רָחַק hi., LXX Gén 44:4. רָחַק pi., LXX Isa 29:13.
N.T.
A) intrans. Estar distante: Mat 14:24; Mat 15:8; Mar 7:6; Luc 7:6; Luc 15:20; Luc 24:13;
B) act. Recibir (como salario): Mat 6:2; Mat 6:5; Mat 6:16; Luc 6:24; Flp 4:18; Flm 1:15.